Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

Matius 2:14

Konteks
TB (1974) ©

SABDAweb Mat 2:14

Maka Yusufpun bangunlah, diambilnya Anak itu serta ibu-Nya malam itu juga, lalu menyingkir ke Mesir,

AYT (2018)

Kemudian, Yusuf bangun dan membawa Anak itu dengan ibu-Nya pada waktu malam untuk pergi jauh ke Mesir,

TL (1954) ©

SABDAweb Mat 2:14

Maka bangunlah ia, membawa kanak-kanak itu beserta dengan ibunya pada malam hari, lalu berangkat pergi ke Mesir.

BIS (1985) ©

SABDAweb Mat 2:14

Yusuf bangun, dan malam itu juga ia membawa Anak itu dengan ibu-Nya mengungsi ke Mesir.

MILT (2008)

Dan dia, setelah bangun, membawa bayi itu dan ibu-Nya pada malam itu, dan menyingkir ke Mesir.

Shellabear 2011 (2011)

Maka bangunlah Yusuf dan pada malam itu juga ia membawa anak itu serta ibu-Nya hijrah ke Mesir.

AVB (2015)

Yusuf pun bangun. Pada malam itu juga dia membawa Anak itu dan ibu-Nya ke Mesir.

[+] Bhs. Inggris
[+] Bhs. Indonesia
[+] Bhs. Suku
[+] Kuno

TB ITL ©

SABDAweb Mat 2:14

Maka
<1161>
Yusufpun bangunlah
<1453>
, diambilnya
<3880>
Anak
<3813>
itu serta
<2532>
ibu-Nya
<3384> <846>
malam
<3571>
itu juga, lalu
<2532>
menyingkir
<402>
ke
<1519>
Mesir
<125>
,
TL ITL ©

SABDAweb Mat 2:14

Maka
<1161>
bangunlah
<1453>
ia, membawa
<3880>
kanak-kanak
<3813>
itu beserta
<2532>
dengan ibunya
<3384>
pada malam
<3571>
hari, lalu
<2532>
berangkat
<402>
pergi ke
<1519>
Mesir
<125>
.
AYT ITL
Kemudian
<1161>
, Yusuf bangun
<1453>
dan membawa
<3880>
Anak
<3813>
itu dengan ibu-Nya
<3384> <846>
pada waktu malam
<3571>
untuk pergi
<402>
jauh ke
<1519>
Mesir
<125>
,

[<3588> <3588> <2532> <3588> <2532>]
GREEK
o
<3588>
T-NSM
de
<1161>
CONJ
egeryeiv
<1453> (5685)
V-APP-NSM
parelaben
<3880> (5627)
V-2AAI-3S
to
<3588>
T-ASN
paidion
<3813>
N-ASN
kai
<2532>
CONJ
thn
<3588>
T-ASF
mhtera
<3384>
N-ASF
autou
<846>
P-GSM
nuktov
<3571>
N-GSF
kai
<2532>
CONJ
anecwrhsen
<402> (5656)
V-AAI-3S
eiv
<1519>
PREP
aigupton
<125>
N-ASF
[+] Bhs. Inggris

TB+TSK (1974) ©

SABDAweb Mat 2:14

1 Maka Yusufpun bangunlah, diambilnya Anak itu serta ibu-Nya malam itu juga, lalu menyingkir ke Mesir,

[+] Bhs. Inggris



TIP #17: Gunakan Pencarian Universal untuk mencari pasal, ayat, referensi, kata atau nomor strong. [SEMUA]
dibuat dalam 0.17 detik
dipersembahkan oleh YLSA