Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

Matius 18:18

Konteks
TB (1974) ©

SABDAweb Mat 18:18

Aku berkata kepadamu: Sesungguhnya apa yang kamu ikat di dunia ini akan terikat di sorga dan apa yang kamu lepaskan di dunia ini akan terlepas di sorga. h 

BIS (1985) ©

SABDAweb Mat 18:18

"Ketahuilah: Apa yang kalian larang di dunia, juga dilarang di surga. Dan apa yang kalian benarkan di dunia, juga dibenarkan di surga.

TL (1954) ©

SABDAweb Mat 18:18

Dengan sesungguhnya Aku berkata kepadamu, barang apa yang kamu ikat di atas bumi, itulah terikat kelak di surga, dan barang apa yang kamu orak di atas bumi, itu pun terorak kelak di surga.

MILT (2008)

Sesungguhnya Aku berkata kepadamu: Apa saja yang kamu ikat di bumi, akan diikat di surga; dan apa saja yang kamu lepaskan di bumi, akan dilepaskan di surga.

WBTC Draft (2006) ©

SABDAweb Mat 18:18

"Yakinlah, semua hal yang kamu ikat di bumi ini, akan diikat juga di surga dan semua yang kamu lepaskan di bumi ini, akan dilepaskan juga di surga.

KSI (2000) ©

SABDAweb Mat 18:18

Sesungguhnya Aku berkata kepadamu, segala sesuatu yang kamu ikat di bumi akan terikat di surga, dan segala sesuatu yang kamu lepaskan di bumi akan terlepas juga di surga.

FAYH (1989) ©

SABDAweb Mat 18:18

Dan Aku beritahukan kepada kalian bahwa apa pun yang kalian ikat di bumi ini akan terikat juga di surga, dan apa pun yang kalian bebaskan di bumi ini akan bebas juga di surga.

ENDE (1969) ©

SABDAweb Mat 18:18

Sesungguhnja Aku bersabda kepadamu: Barang apa jang akan kamu ikat diatas bumi, itupun terikat didalam surga; dan barang apa jang akan kamu lepaskan diatas bumi, itupun terlepas didalam surga djuga.

Shellabear Draft (1912) ©

SABDAweb Mat 18:18

Maka sebenarnya aku berkata padamu, barang apa yang kamu ikat diatas bumi, yaitu terikat kelak disurga; dan barang apa yang kamu lepaskan diatas bumi, yaitu lepas kelak di surga.

Melayu BABA (1913) ©

SABDAweb Mat 18:18

Dngan sunggoh sahya kata sama kamu, apa-apa yang kamu ikat di atas bumi nanti terikat di dalam shorga: dan apa-apa yang kamu lpaskan di atas bumi nanti terlpas di shorga.

Klinkert 1879 (1879) ©

SABDAweb Mat 18:18

Bahwa sasoenggoehnja akoe berkata kapadamoe, segala sasoeatoe jang kamoe ikat di-atas boemi, ija-itoe akan terikat dalam sorga, dan segala sasoeatoe jang kamoe oeraikan di-atas boemi, ija-itoepon akan teroerai dalam sorga.

Klinkert 1863 (1863) ©

SABDAweb Mat 18:18

{Mat 16:19; Yoh 20:23} Soenggoeh Akoe berkata sama kamoe: Samowa jang kamoe iket di-atas boemi, nanti teriket didalem sorga; dan samowa jang kamoe lepasken di-atas boemi, nanti terlepas didalem sorga.

Leydekker Draft (1733) ©

SABDAweb Mat 18:18

'Amin djuga 'aku bersabda pada kamu: barang sakalijen jang kamu 'akan meng`ikat garang di`atas bumi, 'itu 'akan 'ada ter`ikat didalam sawrga: dan barang sakalijen jang kamu 'akan meng`awrej garang di`atas bumi, 'itu 'akan 'ada ter`awrej didalam sawrga.

[+] Bhs. Inggris
[+] Bhs. Indonesia
[+] Bhs. Suku

TB ITL ©

SABDAweb Mat 18:18

Aku berkata
<3004>
kepadamu
<5213>
: Sesungguhnya
<281>
apa yang kamu ikat
<1210>
di
<1909>
dunia
<1093>
ini akan
<1510>
terikat
<1210>
di
<1722>
sorga
<3772>
dan
<2532>
apa yang kamu lepaskan
<3089>
di
<1909>
dunia
<1093>
ini akan
<1510>
terlepas
<3089>
di
<1722>
sorga
<3772>
.

[<3745> <1437> <3745> <1437>]
TL ITL ©

SABDAweb Mat 18:18

Dengan sesungguhnya
<281>
Aku berkata
<3004>
kepadamu
<5213>
, barang
<3745>
apa
<1437>
yang kamu ikat
<1210>
di atas
<1909>
bumi
<1093>
, itulah
<1510>
terikat
<1210>
kelak di
<1722>
surga
<3772>
, dan
<2532>
barang
<3745>
apa
<1437>
yang kamu orak
<3089>
di atas
<1909>
bumi
<1093>
, itu pun terorak
<3089>
kelak di
<1722>
surga
<3772>
.
GREEK
amhn
<281>
HEB
legw
<3004> (5719)
V-PAI-1S
umin
<5213>
P-2DP
osa
<3745>
K-APN
ean
<1437>
COND
dhshte
<1210> (5661)
V-AAS-2P
epi
<1909>
PREP
thv
<3588>
T-GSF
ghv
<1093>
N-GSF
estai
<1510> (5704)
V-FXI-3S
dedemena
<1210> (5772)
V-RPP-NPN
en
<1722>
PREP
ouranw
<3772>
N-DSM
kai
<2532>
CONJ
osa
<3745>
K-APN
ean
<1437>
COND
lushte
<3089> (5661)
V-AAS-2P
epi
<1909>
PREP
thv
<3588>
T-GSF
ghv
<1093>
N-GSF
estai
<1510> (5704)
V-FXI-3S
lelumena
<3089> (5772)
V-RPP-NPN
en
<1722>
PREP
ouranw
<3772>
N-DSM
[+] Bhs. Inggris

TB+TSK (1974) ©

SABDAweb Mat 18:18

1 Aku berkata kepadamu: Sesungguhnya apa yang kamu ikat di dunia ini akan terikat di sorga dan apa yang kamu lepaskan di dunia ini akan terlepas di sorga.

[+] Bhs. Inggris



TIP #13: Klik ikon untuk membuka halaman teks alkitab dalam format PDF. [SEMUA]
dibuat dalam 0.01 detik
dipersembahkan oleh YLSA