Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

Matius 16:27

Konteks
TB (1974) ©

SABDAweb Mat 16:27

Sebab Anak Manusia s  akan datang t  dalam kemuliaan Bapa-Nya diiringi malaikat-malaikat-Nya; pada waktu itu Ia akan membalas setiap orang menurut perbuatannya. u 

AYT

Sebab, Anak Manusia akan datang dalam kemuliaan Bapa-Nya bersama dengan para malaikat-Nya dan kemudian akan membalas setiap orang menurut perbuatannya.

TL (1954) ©

SABDAweb Mat 16:27

Karena Anak manusia akan datang dengan kemuliaan Bapa-Nya beserta dengan segala malaekat-Nya; pada masa itu Ia akan membalas kepada tiap-tiap orang menurut perbuatannya.

BIS (1985) ©

SABDAweb Mat 16:27

Tidak lama lagi Anak Manusia, bersama-sama dengan malaikat-malaikat-Nya akan datang dengan kuasa Bapa-Nya. Pada waktu itu Ia akan membalas tiap-tiap orang sesuai dengan perbuatannya.

MILT (2008)

Sebab, Anak Manusia akan segera datang dalam kemuliaan Bapa-Nya, bersama para malaikat-Nya; dan kemudian Dia akan membalaskan kepada setiap orang sesuai dengan perbuatannya.

Shellabear 2000 (2000)

Karena Anak Manusia akan datang dalam kemuliaan Bapa-Nya dengan disertai para malaikat-Nya. Pada saat itu Ia akan membalas masing-masing orang sesuai dengan amalnya.

[+] Bhs. Inggris
[+] Bhs. Indonesia
[+] Bhs. Suku
[+] Kuno

TB ITL ©

SABDAweb Mat 16:27

Sebab
<1063>
Anak
<5207>
Manusia
<444>
akan
<3195>
datang
<2064>
dalam
<1722>
kemuliaan
<1391>
Bapa-Nya
<3962> <846>
diiringi
<3326>
malaikat-malaikat-Nya
<32> <846>
; pada waktu itu
<5119>
Ia akan membalas
<591>
setiap
<1538>
orang menurut
<2596>
perbuatannya
<4234> <846>
.

[<2532>]
TL ITL ©

SABDAweb Mat 16:27

Karena
<1063>
Anak
<5207>
manusia
<444>
akan
<3195>
datang
<2064>
dengan
<1722>
kemuliaan
<1391>
Bapa-Nya
<3962>
beserta
<3326>
dengan segala malaekat-Nya
<32>
; pada masa
<5119>
itu Ia akan membalas
<591>
kepada tiap-tiap
<1538>
orang menurut
<2596>
perbuatannya
<4234>
.
AYT ITL
Sebab
<1063>
, Anak
<5207>
Manusia
<444>
akan
<3195>
datang
<2064>
dalam
<1722>
kemuliaan
<1391>
Bapa-Nya
<3962>
bersama dengan
<3326>
para malaikat-Nya
<32> <846>
dan
<2532>
kemudian
<5119>
akan membalas
<591>
setiap orang
<1538>
menurut
<2596>
perbuatannya
<4234> <846>
.

[<3588> <3588> <3588> <3588> <846> <3588> <3588>]
GREEK
mellei
<3195> (5719)
V-PAI-3S
gar
<1063>
CONJ
o
<3588>
T-NSM
uiov
<5207>
N-NSM
tou
<3588>
T-GSM
anyrwpou
<444>
N-GSM
ercesyai
<2064> (5738)
V-PNN
en
<1722>
PREP
th
<3588>
T-DSF
doxh
<1391>
N-DSF
tou
<3588>
T-GSM
patrov
<3962>
N-GSM
autou
<846>
P-GSM
meta
<3326>
PREP
twn
<3588>
T-GPM
aggelwn
<32>
N-GPM
autou
<846>
P-GSM
kai
<2532>
CONJ
tote
<5119>
ADV
apodwsei
<591> (5692)
V-FAI-3S
ekastw
<1538>
A-DSM
kata
<2596>
PREP
thn
<3588>
T-ASF
praxin
<4234>
N-ASF
autou
<846>
P-GSM
[+] Bhs. Inggris

TB+TSK (1974) ©

SABDAweb Mat 16:27

Sebab Anak 1  Manusia akan datang dalam kemuliaan Bapa-Nya diiringi 2  malaikat-malaikat-Nya; pada waktu itu 3  Ia akan membalas setiap orang menurut perbuatannya.

[+] Bhs. Inggris



TIP #33: Situs ini membutuhkan masukan, ide, dan partisipasi Anda! Klik "Laporan Masalah/Saran" di bagian bawah halaman. [SEMUA]
dibuat dalam 0.02 detik
dipersembahkan oleh YLSA