Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

Matius 16:23

Konteks
TB (1974) ©

SABDAweb Mat 16:23

Maka Yesus berpaling dan berkata kepada Petrus: "Enyahlah Iblis. p  Engkau suatu batu sandungan bagi-Ku, sebab engkau bukan memikirkan apa yang dipikirkan Allah, melainkan apa yang dipikirkan manusia."

AYT

Akan tetapi, Yesus berbalik dan berkata kepada Petrus, "Enyahlah dari hadapan-Ku, hai Iblis! Kamu adalah batu sandungan bagi-Ku sebab engkau tidak menetapkan pikiranmu pada hal-hal dari Allah, melainkan hal-hal dari manusia.

TL (1954) ©

SABDAweb Mat 16:23

Tetapi berpalinglah Yesus sambil berkata kepada Petrus, "Pergilah ke belakang Aku, hai Iblis! Engkaulah menjadi suatu penyesat bagi-Ku, karena bukannya engkau memikirkan barang daripada Allah, melainkan barang daripada manusia."

BIS (1985) ©

SABDAweb Mat 16:23

Yesus menoleh lalu berkata kepada Petrus, "Pergi dari sini, Penggoda! Engkau menghalang-halangi Aku. Pikiranmu itu pikiran manusia; bukan pikiran Allah!"

MILT (2008)

Namun seraya berpaling, Dia berkata kepada Petrus, "Enyahlah ke belakang-Ku, hai Satan! Engkau adalah sandungan bagi-Ku, karena engkau tidak memikirkan perkara-perkara Allah Elohim 2316, melainkan perkara-perkara manusia."

Shellabear 2000 (2000)

Tetapi Isa berpaling lalu bersabda kepada Petrus, “Pergilah dari hadapan-Ku, hai penggoda! Engkau merupakan batu sandungan bagi-Ku. Pikiranmu tidak berasal dari Allah, melainkan dari manusia.”

[+] Bhs. Inggris
[+] Bhs. Indonesia
[+] Bhs. Suku
[+] Kuno

TB ITL ©

SABDAweb Mat 16:23

Maka
<1161>
Yesus berpaling
<4762>
dan berkata
<2036>
kepada Petrus
<4074>
: "Enyahlah
<5217> <3694>
Iblis
<4567>
. Engkau suatu batu sandungan
<4625>
bagi-Ku
<1700>
, sebab
<3754>
engkau
<5426> <0>
bukan
<3756>
memikirkan
<0> <5426>
apa yang dipikirkan Allah
<2316>
, melainkan
<235>
apa yang dipikirkan manusia
<444>
."

[<3450> <1510>]
TL ITL ©

SABDAweb Mat 16:23

Tetapi
<1161>
berpalinglah
<4762>
Yesus sambil berkata
<2036>
kepada Petrus
<4074>
, "Pergilah
<5217>
ke belakang
<3694>
Aku
<3450>
, hai Iblis
<4567>
! Engkaulah
<4625>
menjadi
<1510>
suatu penyesat
<1700>
bagi-Ku, karena
<3754>
bukannya
<3756>
engkau memikirkan
<5426>
barang daripada Allah
<2316>
, melainkan
<235>
barang daripada manusia
<444>
."
AYT ITL
Akan tetapi
<1161>
, Yesus
<0>
berbalik
<4762>
dan
<0>
berkata
<2036>
kepada Petrus
<4074>
, “Enyahlah
<5217>
dari hadapanku
<3694> <3450>
, hai Iblis
<4567>
! Kamu adalah
<1510>
batu sandungan
<4625>
bagi-Ku
<1700>
sebab
<3754>
engkau tidak
<3756>
menetapkan pikiranmu
<5426>
pada hal-hal dari Allah
<2316>
, melainkan
<235>
hal-hal dari manusia
<444>
.”

[<3588> <3588> <3588> <3588> <3588> <3588>]
GREEK
o
<3588>
T-NSM
de
<1161>
CONJ
strafeiv
<4762> (5651)
V-2APP-NSM
eipen
<2036> (5627)
V-2AAI-3S
tw
<3588>
T-DSM
petrw
<4074>
N-DSM
upage
<5217> (5720)
V-PAM-2S
opisw
<3694>
ADV
mou
<3450>
P-1GS
satana
<4567>
N-VSM
skandalon
<4625>
N-ASN
ei
<1510> (5748)
V-PXI-2S
emou
<1700>
P-1GS
oti
<3754>
CONJ
ou
<3756>
PRT-N
froneiv
<5426> (5719)
V-PAI-2S
ta
<3588>
T-APN
tou
<3588>
T-GSM
yeou
<2316>
N-GSM
alla
<235>
CONJ
ta
<3588>
T-APN
twn
<3588>
T-GPM
anyrwpwn
<444>
N-GPM
[+] Bhs. Inggris

TB+TSK (1974) ©

SABDAweb Mat 16:23

Maka Yesus berpaling dan berkata kepada Petrus: "Enyahlah 1  Iblis 2 . Engkau suatu batu sandungan bagi-Ku, sebab 3  engkau 4  bukan memikirkan 4  apa yang dipikirkan Allah, melainkan apa yang dipikirkan manusia."

[+] Bhs. Inggris



TIP #13: Klik ikon untuk membuka halaman teks alkitab dalam format PDF. [SEMUA]
dibuat dalam 0.02 detik
dipersembahkan oleh YLSA