Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

Matius 16:17

Konteks
TB (1974) ©

SABDAweb Mat 16:17

Kata Yesus kepadanya: "Berbahagialah engkau Simon bin Yunus sebab bukan manusia c  yang menyatakan itu kepadamu, melainkan Bapa-Ku yang di sorga. d 

AYT (2018)

Yesus berkata kepadanya, “Diberkatilah kamu, Simon anak Yunus, sebab bukan daging dan darah yang menyatakan ini kepadamu, melainkan Bapa-Ku yang di surga.

TL (1954) ©

SABDAweb Mat 16:17

Lalu jawab Yesus, serta berkata kepadanya, "Berbahagialah engkau, hai Simon, anak Yunus! Karena bukannya keadaan manusia yang menyatakan hal itu kepadamu, melainkan Bapa-Ku yang di surga.

BIS (1985) ©

SABDAweb Mat 16:17

"Beruntung sekali engkau, Simon anak Yona!" kata Yesus. "Sebab bukannya manusia yang memberitahukan hal itu kepadamu, melainkan Bapa-Ku yang di surga.

TSI (2014)

Jawab Yesus, “Simon anak Yunus, kamu sungguh diberkati Allah. Karena bukan manusia yang memberi pengertian tentang hal itu kepadamu, melainkan Bapa-Ku yang di surga.

MILT (2008)

Dan seraya menanggapi, YESUS berkata kepada-Nya, "Berbahagialah kamu Simon anak Yunus, karena daging dan darah tidaklah menyingkapkannya kepadamu, melainkan Bapa-Ku yang di surga.

Shellabear 2011 (2011)

Sabda Isa kepadanya, "Berbahagialah engkau, hai Simon bin Yunus, karena bukan manusia yang menyatakan itu kepadamu, melainkan Bapa-Ku yang di surga.

AVB (2015)

Yesus berkata, “Diberkatilah engkau, Simon anak Yunus! Yang memberitahumu bukannya manusia tetapi Bapa-Ku di syurga.

[+] Bhs. Inggris
[+] Bhs. Indonesia
[+] Bhs. Suku
[+] Kuno

TB ITL ©

SABDAweb Mat 16:17

Kata
<611> <2036>
Yesus
<2424>
kepadanya
<846>
: "Berbahagialah
<3107>
engkau
<1510>
Simon
<4613>
bin Yunus
<920>
sebab
<3754>
bukan
<3756>
manusia
<4561>
yang menyatakan
<601>
itu kepadamu
<4671>
, melainkan
<235>
Bapa-Ku
<3962> <3450>
yang di
<1722>
sorga
<3772>
.

[<1161> <2532> <129>]
TL ITL ©

SABDAweb Mat 16:17

Lalu jawab
<611>
Yesus
<2424>
, serta berkata
<2036>
kepadanya
<846>
, "Berbahagialah
<3107>
engkau, hai Simon
<4613>
, anak Yunus
<920>
! Karena
<3754>
bukannya
<3756>
keadaan
<4561>
manusia
<129>
yang menyatakan
<601>
hal itu kepadamu
<4671>
, melainkan
<235>
Bapa-Ku
<3962>
yang di
<1722>
surga
<3772>
.
AYT ITL
Yesus
<2424>
berkata
<611> <2036>
kepadanya
<846>
, "Diberkatilah
<3107> <1510>
kamu, Simon
<4613>
anak Yunus
<920>
, sebab
<3754>
bukan
<3756>
daging
<4561>
dan
<2532>
darah
<129>
yang menyatakan
<601>
ini kepadamu
<4671>
, melainkan
<235>
Bapa-Ku
<3962> <3450>
yang
<3588>
di
<1722>
surga
<3772>
.

[<1161>]
AVB ITL
Yesus
<2424>
berkata
<2036>
, “Diberkatilah
<3107>
engkau, Simon
<4613>
anak Yunus
<920>
! Yang memberitahumu
<601>
bukannya
<3756>
manusia
<4561>
tetapi
<235>
Bapa-Ku
<3962>
di
<1722>
syurga
<3772>
.

[<611> <1161> <846> <1510> <3754> <2532> <129> <4671> <3450>]
GREEK
αποκριθεις
<611> <5679>
V-AOP-NSM
δε
<1161>
CONJ
ο
<3588>
T-NSM
ιησους
<2424>
N-NSM
ειπεν
<2036> <5627>
V-2AAI-3S
αυτω
<846>
P-DSM
μακαριος
<3107>
A-NSM
ει
<1488> <5748>
V-PXI-2S
σιμων
<4613>
N-VSM
βαριωνα
<920>
N-PRI
οτι
<3754>
CONJ
σαρξ
<4561>
N-NSF
και
<2532>
CONJ
αιμα
<129>
N-NSN
ουκ
<3756>
PRT-N
απεκαλυψεν
<601> <5656>
V-AAI-3S
σοι
<4671>
P-2DS
αλλ
<235>
CONJ
ο
<3588>
T-NSM
πατηρ
<3962>
N-NSM
μου
<3450>
P-1GS
ο
<3588>
T-NSM
εν
<1722>
PREP
{VAR1: [τοις]
<3588>
T-DPM
} {VAR2: τοις
<3588>
T-DPM
} ουρανοις
<3772>
N-DPM
[+] Bhs. Inggris

TB+TSK (1974) ©

SABDAweb Mat 16:17

Kata Yesus kepadanya: "Berbahagialah 1  engkau Simon 2  bin Yunus sebab 3  bukan manusia yang menyatakan itu kepadamu, melainkan 4  Bapa-Ku yang di sorga.

[+] Bhs. Inggris



TIP #25: Tekan Tombol pada halaman Studi Kamus untuk melihat bahan lain berbahasa inggris. [SEMUA]
dibuat dalam 0.02 detik
dipersembahkan oleh YLSA