Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

Matius 16:17

Konteks
TB (1974) ©

SABDAweb Mat 16:17

Kata Yesus kepadanya: "Berbahagialah engkau Simon bin Yunus sebab bukan manusia c  yang menyatakan itu kepadamu, melainkan Bapa-Ku yang di sorga. d 

AYT

Yesus berkata kepadanya, "Diberkatilah kamu, Simon anak Yunus, sebab bukan daging dan darah yang menyatakan ini kepadamu, melainkan Bapa-Ku yang di surga.

TL (1954) ©

SABDAweb Mat 16:17

Lalu jawab Yesus, serta berkata kepadanya, "Berbahagialah engkau, hai Simon, anak Yunus! Karena bukannya keadaan manusia yang menyatakan hal itu kepadamu, melainkan Bapa-Ku yang di surga.

BIS (1985) ©

SABDAweb Mat 16:17

"Beruntung sekali engkau, Simon anak Yona!" kata Yesus. "Sebab bukannya manusia yang memberitahukan hal itu kepadamu, melainkan Bapa-Ku yang di surga.

MILT (2008)

Dan seraya menanggapi, YESUS berkata kepada-Nya, "Berbahagialah kamu Simon anak Yunus, karena daging dan darah tidaklah menyingkapkannya kepadamu, melainkan Bapa-Ku yang di surga.

Shellabear 2000 (2000)

Sabda Isa kepadanya, “Berbahagialah engkau, hai Simon bin Yunus, karena bukan manusia yang menyatakan itu kepadamu, melainkan Bapa-Ku yang di surga.

[+] Bhs. Inggris
[+] Bhs. Indonesia
[+] Bhs. Suku
[+] Kuno

TB ITL ©

SABDAweb Mat 16:17

Kata
<611> <2036>
Yesus
<2424>
kepadanya
<846>
: "Berbahagialah
<3107>
engkau
<1510>
Simon
<4613>
bin Yunus
<920>
sebab
<3754>
bukan
<3756>
manusia
<4561>
yang menyatakan
<601>
itu kepadamu
<4671>
, melainkan
<235>
Bapa-Ku
<3962> <3450>
yang di
<1722>
sorga
<3772>
.

[<1161> <2532> <129>]
TL ITL ©

SABDAweb Mat 16:17

Lalu jawab
<611>
Yesus
<2424>
, serta berkata
<2036>
kepadanya
<846>
, "Berbahagialah
<3107>
engkau, hai Simon
<4613>
, anak Yunus
<920>
! Karena
<3754>
bukannya
<3756>
keadaan
<4561>
manusia
<129>
yang menyatakan
<601>
hal itu kepadamu
<4671>
, melainkan
<235>
Bapa-Ku
<3962>
yang di
<1722>
surga
<3772>
.
AYT ITL
Yesus
<2424>
berkata
<611>
kepadanya
<846>
, “Diberkatilah
<3107>
kamu , Simon
<4613>
anak Yunus
<920>
, sebab
<3754>
bukan
<3756>
daging
<4561>
dan
<2532>
darah
<129>
yang menyatakan
<601>
ini kepadamu
<4671>
, melainkan
<235>
Bapa-Ku
<3962> <3450>
yang
<3588>
di
<1722>
surga
<3772>
.

[<1161> <2036>]

[<3588> <1510> <3588> <3588>]
GREEK
apokriyeiv
<611> (5679)
V-AOP-NSM
de
<1161>
CONJ
o
<3588>
T-NSM
ihsouv
<2424>
N-NSM
eipen
<2036> (5627)
V-2AAI-3S
autw
<846>
P-DSM
makariov
<3107>
A-NSM
ei
<1510> (5748)
V-PXI-2S
simwn
<4613>
N-VSM
bariwna
<920>
N-PRI
oti
<3754>
CONJ
sarx
<4561>
N-NSF
kai
<2532>
CONJ
aima
<129>
N-NSN
ouk
<3756>
PRT-N
apekaluqen
<601> (5656)
V-AAI-3S
soi
<4671>
P-2DS
all
<235>
CONJ
o
<3588>
T-NSM
pathr
<3962>
N-NSM
mou
<3450>
P-1GS
o
<3588>
T-NSM
en
<1722>
PREP
[toiv]
<3588>
T-DPM
ouranoiv
<3772>
N-DPM
[+] Bhs. Inggris

TB+TSK (1974) ©

SABDAweb Mat 16:17

Kata Yesus kepadanya: "Berbahagialah 1  engkau Simon 2  bin Yunus sebab 3  bukan manusia yang menyatakan itu kepadamu, melainkan 4  Bapa-Ku yang di sorga.

[+] Bhs. Inggris



TIP #24: Gunakan Studi Kamus untuk mempelajari dan menyelidiki segala aspek dari 20,000+ istilah/kata. [SEMUA]
dibuat dalam 0.02 detik
dipersembahkan oleh YLSA