Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

Matius 14:26

Konteks
TB (1974) ©

SABDAweb Mat 14:26

Ketika murid-murid-Nya melihat Dia berjalan di atas air, mereka terkejut dan berseru: "Itu hantu! k ", lalu berteriak-teriak karena takut.

AYT (2018)

Ketika para murid melihat-Nya berjalan di atas air, mereka sangat takut dan berseru, “Itu hantu!” Lalu, mereka berteriak-teriak karena ketakutan.

TL (1954) ©

SABDAweb Mat 14:26

Apabila dilihat oleh murid-murid-Nya akan Dia berjalan di atas air tasik itu, maka terkejutlah sekaliannya sambil katanya, "Itu hantu!" Lalu berteriaklah mereka itu sebab takutnya.

BIS (1985) ©

SABDAweb Mat 14:26

Ketika pengikut-pengikut-Nya melihat Ia berjalan di atas air, mereka terkejut sekali. "Hantu!" teriak mereka ketakutan.

MILT (2008)

Dan para murid itu, ketika melihat Dia sedang berjalan di atas danau, mereka menjadi gelisah sambil berkata, "Itu hantu!", dan mereka berteriak-teriak oleh karena ketakutan.

Shellabear 2011 (2011)

Ketika para pengikut-Nya melihat Ia berjalan di atas air danau itu, mereka sangat terkejut dan berseru, "Itu hantu!" Kemudian mereka berteriak-teriak karena mereka merasa takut.

AVB (2015)

Apabila murid-murid-Nya melihat-Nya berjalan di atas air, mereka ketakutan lalu menjerit, “Hantu!”

[+] Bhs. Inggris
[+] Bhs. Indonesia
[+] Bhs. Suku
[+] Kuno

TB ITL ©

SABDAweb Mat 14:26

Ketika
<1161>
murid-murid-Nya
<3101>
melihat
<1492>
Dia
<846>
berjalan
<4043>
di atas
<1909>
air
<2281>
, mereka terkejut
<5015>
dan berseru
<3004>
: "Itu hantu
<5326>
!", lalu
<2532>
berteriak-teriak
<2896>
karena takut
<5401>
.

[<3754> <1510> <575>]
TL ITL ©

SABDAweb Mat 14:26

Apabila
<1161>
dilihat
<1492>
oleh murid-murid-Nya
<3101>
akan Dia
<846>
berjalan
<4043>
di atas
<1909>
air tasik
<2281>
itu, maka terkejutlah
<5015>
sekaliannya sambil katanya
<3004> <3754>
, "Itu hantu
<5326>
!" Lalu
<2532>
berteriaklah
<2896>
mereka itu sebab takutnya
<575> <5401>
.
AYT ITL
Ketika
<1161>
para murid
<3101>
melihat-Nya
<1492> <846>
berjalan
<4043>
di atas
<1909>
air
<2281>
, mereka sangat takut
<5015>
dan
<0>
berseru
<3004>
, “Itu
<3754>
hantu
<5326>
!” Lalu
<2532>
, mereka berteriak-teriak
<2896>
karena
<575>
ketakutan
<5401>
.

[<3588> <3588> <1510> <3588>]
GREEK
oi
<3588>
T-NPM
de
<1161>
CONJ
mayhtai
<3101>
N-NPM
idontev
<1492> (5631)
V-2AAP-NPM
auton
<846>
P-ASM
epi
<1909>
PREP
thv
<3588>
T-GSF
yalasshv
<2281>
N-GSF
peripatounta
<4043> (5723)
V-PAP-ASM
etaracyhsan
<5015> (5681)
V-API-3P
legontev
<3004> (5723)
V-PAP-NPM
oti
<3754>
CONJ
fantasma
<5326>
N-NSN
estin
<1510> (5748)
V-PXI-3S
kai
<2532>
CONJ
apo
<575>
PREP
tou
<3588>
T-GSM
fobou
<5401>
N-GSM
ekraxan
<2896> (5656)
V-AAI-3P
[+] Bhs. Inggris

TB+TSK (1974) ©

SABDAweb Mat 14:26

Ketika murid-murid-Nya melihat Dia berjalan di atas air, mereka terkejut 1  dan berseru: "Itu hantu!", lalu berteriak-teriak karena takut.

[+] Bhs. Inggris



TIP #32: Gunakan Pencarian Khusus untuk melakukan pencarian Teks Alkitab, Tafsiran/Catatan, Studi Kamus, Ilustrasi, Artikel, Ref. Silang, Leksikon, Pertanyaan-Pertanyaan, Gambar, Himne, Topikal. Anda juga dapat mencari bahan-bahan yang berkaitan dengan ayat-ayat yang anda inginkan melalui pencarian Referensi Ayat. [SEMUA]
dibuat dalam 0.02 detik
dipersembahkan oleh YLSA