Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

Matius 13:27

Konteks
TB (1974) ©

SABDAweb Mat 13:27

Maka datanglah hamba-hamba tuan ladang itu kepadanya dan berkata: Tuan, bukankah benih baik, yang tuan taburkan di ladang tuan? Dari manakah lalang itu?

AYT (2018)

Maka, hamba-hamba dari pemilik ladang itu datang dan bertanya kepadanya, 'Tuan, bukankah engkau menabur benih yang baik di ladangmu? Lalu, dari manakah datangnya lalang itu?'

TL (1954) ©

SABDAweb Mat 13:27

Maka datanglah segala hamba orang yang empunya ladang itu, serta berkata kepadanya: Tuan, bukankah Tuan menabur benih yang baik di ladang Tuan itu? Dari manakah lalang itu?

BIS (1985) ©

SABDAweb Mat 13:27

Lalu orang-orang gajian petani itu datang kepada petani itu dan berkata, 'Tuan, bukankah Tuan menanam benih yang baik di ladang Tuan? Bagaimana jadinya sampai ada alang-alang di sana?'

MILT (2008)

Dan seraya mendekat, hamba-hamba majikan itu berkata kepadanya: Tuan, bukankah engkau menaburkan benih yang baik di ladangmu? Dari manakah kemudian dia menghasilkan lalang?

Shellabear 2011 (2011)

Lalu hamba-hamba pemilik ladang itu datang dan bertanya kepadanya, Tuan, bukankah Tuan menabur benih yang baik di ladang ini? Dari manakah lalang-lalang itu?

AVB (2015)

Hamba peladang berkata, ‘Tuan menabur benih yang baik, dari mana pula datangnya lalang itu?’

[+] Bhs. Inggris
[+] Bhs. Indonesia
[+] Bhs. Suku
[+] Kuno

TB ITL ©

SABDAweb Mat 13:27

Maka
<1161>
datanglah
<4334>
hamba-hamba
<1401>
tuan ladang
<3617>
itu kepadanya
<846>
dan berkata
<2036>
: Tuan
<2962>
, bukankah
<3780>
benih
<4690>
baik
<2570>
, yang tuan taburkan
<4687>
di
<1722>
ladang
<68>
tuan
<4674>
? Dari manakah
<4159>
lalang
<2215>
itu?

[<3767> <2192>]
TL ITL ©

SABDAweb Mat 13:27

Maka datanglah
<4334>
segala hamba
<1401>
orang yang empunya ladang
<3617>
itu, serta berkata
<2036>
kepadanya
<846>
: Tuan
<2962>
, bukankah
<3780>
Tuan menabur
<4687>
benih
<4690>
yang baik
<2570>
di
<1722>
ladang
<68>
Tuan itu? Dari manakah
<4159>
lalang
<2215>
itu?
AYT ITL
Maka
<1161>
, hamba-hamba
<1401>
dari pemilik ladang
<3617>
itu datang
<4334>
dan bertanya
<2036>
kepadanya
<846>
, ‘Tuan
<2962>
, bukankah
<3780>
engkau
<4674>
menabur
<4687>
benih
<4690>
yang baik
<2570>
di
<1722>
ladangmu
<68>
? Lalu
<3767>
, dari manakah
<4159>
datangnya lalang
<2215>
itu ?’

[<3588> <3588> <3588> <2192>]
GREEK
proselyontev
<4334> (5631)
V-2AAP-NPM
de
<1161>
CONJ
oi
<3588>
T-NPM
douloi
<1401>
N-NPM
tou
<3588>
T-GSM
oikodespotou
<3617>
N-GSM
eipon
<2036> (5627)
V-2AAI-3P
autw
<846>
P-DSM
kurie
<2962>
N-VSM
ouci
<3780>
PRT-I
kalon
<2570>
A-ASN
sperma
<4690>
N-ASN
espeirav
<4687> (5656)
V-AAI-2S
en
<1722>
PREP
tw
<3588>
T-DSM
sw
<4674>
S-2DSM
agrw
<68>
N-DSM
poyen
<4159>
ADV-I
oun
<3767>
CONJ
ecei
<2192> (5719)
V-PAI-3S
zizania
<2215>
N-APN
[+] Bhs. Inggris

TB+TSK (1974) ©

SABDAweb Mat 13:27

Maka datanglah hamba-hamba 1  tuan ladang itu kepadanya dan berkata: Tuan, bukankah benih baik, yang tuan taburkan di ladang tuan? Dari manakah 2  lalang itu?

[+] Bhs. Inggris



TIP #06: Pada Tampilan Alkitab, Tampilan Daftar Ayat dan Bacaan Ayat Harian, seret panel kuning untuk menyesuaikan layar Anda. [SEMUA]
dibuat dalam 0.03 detik
dipersembahkan oleh YLSA