Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

Matius 12:7

Konteks
TB (1974) ©

SABDAweb Mat 12:7

Jika memang kamu mengerti maksud firman ini: Yang Kukehendaki ialah belas kasihan dan bukan persembahan, d  tentu kamu tidak menghukum orang yang tidak bersalah.

AYT (2018)

Namun, jika kamu sudah mengetahui artinya ini: 'Aku menghendaki belas kasihan dan bukan persembahan', kamu tidak akan pernah menghukum yang tidak bersalah.

TL (1954) ©

SABDAweb Mat 12:7

Tetapi jikalau kamu sudah mengetahui akan arti perkataan ini: Bahwa belas kasihan yang Aku kehendaki, bukanlah persembahan, niscaya tiadalah kamu menyalahkan orang yang tiada bersalah itu,

BIS (1985) ©

SABDAweb Mat 12:7

Di dalam Alkitab tertulis: Belas kasihanlah yang Kukehendaki, bukan kurban binatang. Kalau sekiranya kalian benar-benar mengerti perkataan itu, pasti kalian tidak akan menyalahkan orang-orang yang tidak bersalah.

MILT (2008)

Dan jika kamu sudah memahami apakah itu: Aku menghendaki kemurahan dan bukan persembahan --maka kamu tidak akan pernah menghukum mereka yang tidak bersalah.

Shellabear 2011 (2011)

Lagi pula, jika kamu mengerti arti firman ini, Aku menghendaki belas kasihan dan bukan persembahan, tentu kamu tidak akan menyalahkan orang-orang yang tidak bersalah.

AVB (2015)

Ada tersurat: ‘Aku menghendaki belas kasihan, bukan korban sembelihan.’ Jika kamu benar-benar memahami ayat itu, tentulah tidak kamu salahkan orang yang tidak bersalah;

[+] Bhs. Inggris
[+] Bhs. Indonesia
[+] Bhs. Suku
[+] Kuno

TB ITL ©

SABDAweb Mat 12:7

Jika
<1487>
memang
<1161>
kamu mengerti
<1097>
maksud firman ini: Yang Kukehendaki
<2309>
ialah belas kasihan
<1656>
dan
<2532>
bukan
<3756>
persembahan
<2378>
, tentu
<302>
kamu
<2613> <0>
tidak
<3756>
menghukum
<0> <2613>
orang yang tidak bersalah
<338>
.

[<5101> <1510>]
TL ITL ©

SABDAweb Mat 12:7

Tetapi
<1161>
jikalau
<1487>
kamu sudah mengetahui
<1097>
akan arti
<5101>
perkataan ini: Bahwa belas kasihan
<1656>
yang Aku kehendaki
<2309>
, bukanlah
<3756>
persembahan
<2378>
, niscaya
<302>
tiadalah
<3756>
kamu menyalahkan
<2613>
orang yang tiada bersalah
<338>
itu,
AYT ITL
Namun
<1161>
, jika
<1487>
kamu sudah mengetahui
<1097>
artinya
<1510>
ini : ‘Aku menghendaki
<2309>
belas kasihan
<1656>
dan
<2532>
bukan
<3756>
persembahan
<2378>
’, kamu tidak
<3756>
akan pernah menghukum
<2613>
yang tidak bersalah
<338>
.

[<5101> <302> <3588>]
GREEK
ei
<1487>
COND
de
<1161>
CONJ
egnwkeite
<1097> (5715)
V-LAI-2P
ti
<5101>
I-NSN
estin
<1510> (5748)
V-PXI-3S
eleov
<1656>
N-ASN
yelw
<2309> (5719)
V-PAI-1S
kai
<2532>
CONJ
ou
<3756>
PRT-N
yusian
<2378>
N-ASF
ouk
<3756>
PRT-N
an
<302>
PRT
katedikasate
<2613> (5656)
V-AAI-2P
touv
<3588>
T-APM
anaitiouv
<338>
A-APM
[+] Bhs. Inggris

TB+TSK (1974) ©

SABDAweb Mat 12:7

Jika 1  memang kamu 3  mengerti maksud firman ini: Yang Kukehendaki 2  ialah belas kasihan dan bukan persembahan, tentu kamu tidak menghukum 3  orang yang tidak bersalah.

[+] Bhs. Inggris



TIP #17: Gunakan Pencarian Universal untuk mencari pasal, ayat, referensi, kata atau nomor strong. [SEMUA]
dibuat dalam 0.02 detik
dipersembahkan oleh YLSA