Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

Matius 12:46

Konteks
TB (1974) ©

SABDAweb Mat 12:46

Ketika Yesus masih berbicara dengan orang banyak itu, ibu-Nya r  dan saudara-saudara-Nya s  berdiri di luar dan berusaha menemui Dia.

BIS (1985) ©

SABDAweb Mat 12:46

Sementara Yesus masih berbicara dengan orang banyak itu, datanglah ibu dan saudara-saudara-Nya. Mereka berdiri di luar sambil berusaha untuk dapat berbicara dengan Dia.

TL (1954) ©

SABDAweb Mat 12:46

Sedang Yesus lagi bertutur dengan orang banyak itu, kelihatanlah ibu-Nya dan saudara-saudara-Nya berdiri di luar hendak bertutur dengan Dia.

MILT (2008)

Dan sementara Dia masih berbicara kepada kerumunan orang itu, tampaklah ibu dan saudara-saudara-Nya berdiri di luar seraya berusaha untuk berbicara kepada-Nya.

WBTC Draft (2006) ©

SABDAweb Mat 12:46

Ketika Yesus sedang berbicara dengan orang banyak, ibu-Nya dan saudara-saudara-Nya berdiri di luar. Mereka mau berbicara dengan Dia.

KSI (2000) ©

SABDAweb Mat 12:46

Pada saat Isa masih berbicara dengan orang banyak itu, ibu dan saudara-saudara-Nya datang. Mereka berdiri di luar dan bermaksud hendak berbicara dengan-Nya.

FAYH (1989) ©

SABDAweb Mat 12:46

Ketika Yesus sedang berbicara di dalam sebuah rumah yang penuh sesak, ibu dan saudara-saudara-Nya berada di luar ingin berbicara dengan Dia.

ENDE (1969) ©

SABDAweb Mat 12:46

Ketika Jesus sedang mengadjar orang banjak itu, ibuNja dan beberapa saudaraNja berdiri diluar, ingin bertemu dengan Dia.

Shellabear Draft (1912) ©

SABDAweb Mat 12:46

Adapun antara 'Isa lagi bertutur dengan orang banyak itu, adalah ibunya dan saudara-saudaranya berdiri diluar hendak bertutur dengan dia.

Melayu BABA (1913) ©

SABDAweb Mat 12:46

Ktika Isa lagi berchakap sama orang-orang banyak, ada dia punya mak dan sudara-sudara berdiri di luar mau chakap sama dia.

Klinkert 1879 (1879) ©

SABDAweb Mat 12:46

Maka semantara lagi Isa berkata-kata kapada orang banjak, adalah iboenja dan saoedara-saoedaranja pon berdiri diloewar hendak berdjoempa dengan dia.

Klinkert 1863 (1863) ©

SABDAweb Mat 12:46

{Mar 3:31; Luk 8:20} Maka sedeng Toehan masih berkata sama orang banjak itoe, lihat, iboenja dan soedaranja berdiri diloewar, maoe katemoe sama Toehan.

Leydekker Draft (1733) ©

SABDAweb Mat 12:46

Maka sedang 'ija 'ini 'adalah lagi kata 3 pada segala raxijet, bahuwa sasonggohnja 'adalah 'ibunja, dan sudara 2 nja laki 2 berdirij diluwar, jang sukalah berkata 2 dengan dija.

[+] Bhs. Inggris
[+] Bhs. Indonesia
[+] Bhs. Suku

TB ITL ©

SABDAweb Mat 12:46

Ketika Yesus
<846>
masih
<2089>
berbicara
<2980>
dengan orang banyak
<3793>
itu, ibu-Nya
<3384>
dan
<2532>
saudara-saudara-Nya
<80> <846>
berdiri
<2476>
di luar
<1854>
dan berusaha
<2212>
menemui
<2980>
Dia
<846>
.

[<2400>]
TL ITL ©

SABDAweb Mat 12:46

Sedang Yesus lagi
<2089>
bertutur
<2980>
dengan orang banyak
<3793>
itu, kelihatanlah
<2400>
ibu-Nya
<3384>
dan
<2532>
saudara-saudara-Nya
<80>
berdiri
<2476>
di luar
<1854>
hendak
<2212>
bertutur
<2980>
dengan Dia
<846>
.
GREEK
eti
<2089>
ADV
autou
<846>
P-GSM
lalountov
<2980> (5723)
V-PAP-GSM
toiv
<3588>
T-DPM
ocloiv
<3793>
N-DPM
idou
<2400> (5628)
V-2AAM-2S
h
<3588>
T-NSF
mhthr
<3384>
N-NSF
kai
<2532>
CONJ
oi
<3588>
T-NPM
adelfoi
<80>
N-NPM
autou
<846>
P-GSM
eisthkeisan
<2476> (5715)
V-LAI-3P
exw
<1854>
ADV
zhtountev
<2212> (5723)
V-PAP-NPM
autw
<846>
P-DSM
lalhsai
<2980> (5658)
V-AAN
[+] Bhs. Inggris

TB+TSK (1974) ©

SABDAweb Mat 12:46

1 Ketika Yesus 2  masih berbicara dengan orang banyak itu, ibu-Nya 2  dan saudara-saudara-Nya 2  berdiri di luar dan berusaha menemui Dia 2 .

[+] Bhs. Inggris



TIP #28: Arahkan mouse pada tautan catatan yang terdapat pada teks alkitab untuk melihat catatan ayat tersebut dalam popup. [SEMUA]
dibuat dalam 0.01 detik
dipersembahkan oleh YLSA