Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

Markus 5:18

Konteks
TB (1974) ©

SABDAweb Mrk 5:18

Pada waktu Yesus naik lagi ke dalam perahu, orang yang tadinya kerasukan setan itu meminta, supaya ia diperkenankan menyertai Dia.

AYT (2018)

Sementara Yesus sedang naik ke perahu, orang yang tadinya kerasukan roh jahat itu memohon agar dia boleh ikut dengan Yesus.

TL (1954) ©

SABDAweb Mrk 5:18

Maka pada ketika Ia naik ke dalam perahu pula, orang yang sudah dirasuk setan itu memohon kepada-Nya, supaya boleh ia bersama-sama dengan Yesus.

BIS (1985) ©

SABDAweb Mrk 5:18

Waktu Yesus naik ke dalam perahu, orang yang tadinya dikuasai roh jahat itu minta kepada Yesus, supaya boleh ikut.

TSI (2014)

Pada waktu Yesus naik ke perahu, orang yang tadinya dikuasai setan itu berkali-kali meminta kepada Yesus untuk diizinkan ikut bersama-Nya.

MILT (2008)

Dan setelah Dia naik ke perahu, orang yang kerasukan setan itu meminta Dia, agar ia dapat bersama-Nya.

Shellabear 2011 (2011)

Pada waktu Isa naik ke perahu, orang yang tadinya dikuasai setan itu memohon kepada Isa supaya ia diperbolehkan ikut dengan-Nya.

AVB (2015)

Ketika Yesus menaiki perahu, orang yang tadinya dirasuk roh iblis itu memohon kepada-Nya, supaya dia dibenarkan menyertai-Nya.

[+] Bhs. Inggris
[+] Bhs. Indonesia
[+] Bhs. Suku
[+] Kuno

TB ITL ©

SABDAweb Mrk 5:18

Pada waktu Yesus naik
<1684>
lagi ke dalam
<1519>
perahu
<4143>
, orang yang tadinya kerasukan setan
<1139>
itu meminta
<3870>
, supaya
<2443>
ia diperkenankan menyertai
<3326>
Dia
<846>
.

[<2532> <846> <846> <1510>]
TL ITL ©

SABDAweb Mrk 5:18

Maka
<2532>
pada ketika Ia naik
<1684>
ke
<1519>
dalam perahu
<4143>
pula, orang yang sudah dirasuk setan
<1139>
itu memohon
<3870>
kepada-Nya
<846>
, supaya
<2443>
boleh ia bersama-sama
<3326>
dengan Yesus
<846>
.
AYT ITL
Sementara
<2532>
Yesus
<846>
sedang naik
<1684>
ke
<1519>
perahu
<4143>
, orang yang
<3588>
tadinya kerasukan roh jahat
<1139>
itu memohon
<3870>
agar
<2443>
dia
<846>
boleh ikut dengan
<3326>
Yesus
<846>
.

[<1510>]
AVB ITL
Ketika Yesus menaiki
<1684>
perahu
<4143>
, orang
<846>
yang
<3588>
tadinya dirasuk roh iblis
<1139>
itu memohon
<3870>
kepada-Nya
<846>
, supaya
<2443>
dia
<846>
dibenarkan menyertai-Nya.

[<2532> <1519> <3326> <1510>]
GREEK WH
και
<2532>
CONJ
εμβαινοντος
<1684> <5723>
V-PAP-GSM
αυτου
<846>
P-GSM
εις
<1519>
PREP
το
<3588>
T-ASN
πλοιον
<4143>
N-ASN
παρεκαλει
<3870> <5707>
V-IAI-3S
αυτον
<846>
P-ASM
ο
<3588>
T-NSM
δαιμονισθεις
<1139> <5679>
V-AOP-NSM
ινα
<2443>
CONJ
μετ
<3326>
PREP
αυτου
<846>
P-GSM
η
<5600> <5753>
V-PXS-3S
GREEK SR
και
Καὶ
καί
<2532>
C
εμβαινοντοσ
ἐμβαίνοντος
ἐμβαίνω
<1684>
V-PPAGMS
αυτου
αὐτοῦ
αὐτός
<846>
R-3GMS
εισ
εἰς
εἰς
<1519>
P
το
τὸ

<3588>
E-ANS
πλοιον
πλοῖον,
πλοῖον
<4143>
N-ANS
παρεκαλει
παρεκάλει
παρακαλέω
<3870>
V-IIA3S
αυτον
αὐτὸν
αὐτός
<846>
R-3AMS
ο


<3588>
R-NMS
δαιμονισθεισ
δαιμονισθεὶς
δαιμονίζομαι
<1139>
V-PAPNMS
ινα
ἵνα
ἵνα
<2443>
C
μετ
μετʼ
μετά
<3326>
P
αυτου
αὐτοῦ
αὐτός
<846>
R-3GMS
η
ᾖ.
εἰμί
<1510>
V-SPA3S
[+] Bhs. Inggris

TB+TSK (1974) ©

SABDAweb Mrk 5:18

Pada waktu Yesus naik lagi ke dalam perahu, orang yang tadinya kerasukan setan itu meminta 1 , supaya ia diperkenankan menyertai Dia.

[+] Bhs. Inggris



TIP #35: Beritahu teman untuk menjadi rekan pelayanan dengan gunakan Alkitab SABDA™ di situs Anda. [SEMUA]
dibuat dalam 0.04 detik
dipersembahkan oleh YLSA