Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

Lukas 8:39

Konteks
TB (1974) ©

SABDAweb Luk 8:39

"Pulanglah ke rumahmu dan ceriterakanlah segala sesuatu yang telah diperbuat Allah atasmu." Orang itupun pergi mengelilingi seluruh kota dan memberitahukan segala apa yang telah diperbuat Yesus atas dirinya.

AYT (2018)

“Pulanglah ke rumahmu dan ceritakanlah hal-hal besar yang telah Allah perbuat bagimu.” Orang itu pun pergi ke seluruh penjuru kota dan menceritakan apa yang telah Yesus perbuat baginya.

TL (1954) ©

SABDAweb Luk 8:39

"Pulanglah engkau ke rumahmu, lalu ceriterakanlah berapa besarnya hal yang diperbuat Allah bagimu." Maka orang itu pun pergilah, lalu memasyhurkan di seluruh negeri, berapa besar perbuatan Yesus kepadanya.

BIS (1985) ©

SABDAweb Luk 8:39

"Pulanglah dan kabarkanlah apa yang sudah dilakukan Allah kepadamu." Maka orang itu pergi memberitahukan ke seluruh pelosok kota, apa yang sudah dilakukan Yesus kepadanya.

MILT (2008)

"Pulanglah ke rumahmu dan ceritakan sebanyak apa yang telah Allah Elohim 2316 perbuat kepadamu!" Dan pergilah dia untuk memberitakan ke seluruh kota sebanyak apa yang telah YESUS perbuat kepadanya.

Shellabear 2011 (2011)

"Pulanglah ke rumahmu dan beritakanlah apa yang telah dilakukan Allah kepadamu." Jadi, orang itu pulang dan menceritakan di mana-mana di seluruh kota itu segala hal yang telah dilakukan Isa kepadanya.

AVB (2015)

dan berkata, “Pulanglah ke rumahmu dan khabarkanlah segala yang dilakukan Allah untukmu.” Orang itu pergi menyebarkan segala yang dilakukan Yesus untuknya di seluruh bandar itu.

[+] Bhs. Inggris
[+] Bhs. Indonesia
[+] Bhs. Suku
[+] Kuno

TB ITL ©

SABDAweb Luk 8:39

"Pulanglah
<5290>
ke
<1519>
rumahmu
<3624> <4675>
dan
<2532>
ceriterakanlah
<1334>
segala sesuatu
<3745>
yang
<4160> <0>
telah diperbuat
<0> <4160> <0>
Allah
<2316>
atasmu
<4671>
." Orang itupun
<0> <4160>
pergi
<565>
mengelilingi
<2596>
seluruh
<3650>
kota
<4172>
dan
<2532>
memberitahukan
<2784>
segala apa
<3745>
yang
<4160> <0>
telah diperbuat
<0> <4160>
Yesus
<2424>
atas dirinya
<846>
.
TL ITL ©

SABDAweb Luk 8:39

"Pulanglah
<5290>
engkau ke
<1519>
rumahmu
<3624>
, lalu
<2532>
ceriterakanlah
<1334>
berapa
<3745>
besarnya
<4671>
hal yang diperbuat
<4160>
Allah
<2316>
bagimu." Maka
<2532>
orang itu pun pergilah
<565>
, lalu memasyhurkan
<2784>
di seluruh
<3650>
negeri
<4172>
, berapa
<3745>
besar perbuatan
<4160>
Yesus
<2424>
kepadanya
<846>
.
AYT ITL
“Pulanglah
<5290>
ke
<1519>
rumahmu
<3624> <4675>
dan
<2532>
nyatakanlah
<1334>
hal-hal besar
<3745>
yang telah Allah
<2316>
perbuat
<4160>
bagimu
<4671>
.” Orang itu pun pergi
<565>
ke
<2596>
seluruh penjuru
<3650>
kota
<4172>
dan
<0>
menceritakan
<2784>
apa
<3745>
yang telah Yesus
<2424>
perbuat
<4160>
baginya
<846>
.

[<2532>]

[<3588> <3588> <3588> <3588>]
GREEK
upostrefe
<5290> (5720)
V-PAM-2S
eiv
<1519>
PREP
ton
<3588>
T-ASM
oikon
<3624>
N-ASM
sou
<4675>
P-2GS
kai
<2532>
CONJ
dihgou
<1334> (5737)
V-PNM-2S
osa
<3745>
K-APN
soi
<4671>
P-2DS
epoihsen
<4160> (5656)
V-AAI-3S
o
<3588>
T-NSM
yeov
<2316>
N-NSM
kai
<2532>
CONJ
aphlyen
<565> (5627)
V-2AAI-3S
kay
<2596>
PREP
olhn
<3650>
A-ASF
thn
<3588>
T-ASF
polin
<4172>
N-ASF
khrusswn
<2784> (5723)
V-PAP-NSM
osa
<3745>
K-APN
epoihsen
<4160> (5656)
V-AAI-3S
autw
<846>
P-DSM
o
<3588>
T-NSM
ihsouv
<2424>
N-NSM
[+] Bhs. Inggris

TB+TSK (1974) ©

SABDAweb Luk 8:39

"Pulanglah 1  ke rumahmu dan ceriterakanlah segala sesuatu yang telah diperbuat Allah atasmu." Orang itupun pergi mengelilingi seluruh kota dan memberitahukan 2  segala apa yang telah diperbuat Yesus atas dirinya.

[+] Bhs. Inggris



TIP #03: Coba gunakan operator (AND, OR, NOT, ALL, ANY) untuk menyaring pencarian Anda. [SEMUA]
dibuat dalam 0.03 detik
dipersembahkan oleh YLSA