Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

Lukas 5:15

Konteks
TB (1974) ©

SABDAweb Luk 5:15

Tetapi kabar tentang Yesus makin jauh tersiar h  dan datanglah orang banyak berbondong-bondong kepada-Nya untuk mendengar Dia dan untuk disembuhkan dari penyakit mereka.

AYT (2018)

Berita tentang Yesus makin tersebar sehingga banyak orang datang berkumpul untuk mendengarkan Dia dan untuk disembuhkan dari penyakit mereka.

TL (1954) ©

SABDAweb Luk 5:15

Tetapi makin masyhurlah kabar-Nya; lalu berkerumunlah sekalian orang banyak itu, hendak mendengar Dia, dan meminta sembuhkan penyakit mereka itu.

BIS (1985) ©

SABDAweb Luk 5:15

Tetapi kabar tentang Yesus makin tersebar ke mana-mana, dan banyak orang datang untuk mendengar-Nya dan untuk disembuhkan dari penyakit mereka.

MILT (2008)

Namun kabar tentang Dia makin tersebar, dan kerumunan orang banyak berkumpul untuk mendengarkan dan untuk disembuhkan oleh-Nya dari kelemahan-kelemahan mereka.

Shellabear 2011 (2011)

Meskipun begitu, berita mengenai Isa semakin tersebar luas ke mana-mana sehingga orang datang berbondong-bondong untuk mendengarkan Dia dan minta disembuhkan dari penyakit mereka.

AVB (2015)

Akan tetapi, berita tentang Yesus tersebar lebih meluas dan ramai orang datang untuk mendengar-Nya dan untuk disembuhkan daripada penyakit mereka.

[+] Bhs. Inggris
[+] Bhs. Indonesia
[+] Bhs. Suku
[+] Kuno

TB ITL ©

SABDAweb Luk 5:15

Tetapi
<1161>
kabar
<3056>
tentang
<4012>
Yesus
<846>
makin
<3123>
jauh tersiar
<1330>
dan
<2532>
datanglah
<4905>
orang banyak
<3793>
berbondong-bondong
<4183>
kepada-Nya untuk mendengar
<191>
Dia dan
<2532>
untuk disembuhkan
<2323>
dari
<575>
penyakit
<769>
mereka
<846>
.
TL ITL ©

SABDAweb Luk 5:15

Tetapi
<1161>
makin
<3123>
masyhurlah
<3056>
kabar-Nya
<4012>
; lalu
<2532>
berkerumunlah
<4905>
sekalian orang banyak
<3793>
itu, hendak mendengar
<191>
Dia
<846>
, dan
<2532>
meminta sembuhkan
<2323> <575>
penyakit
<769>
mereka
<846>
itu.
AYT ITL
Akan tetapi
<1161>
, berita
<3056>
tentang
<4012>
Yesus
<846>
makin
<3123>
tersebar
<1330>
sehingga
<2532>
banyak
<3793> <4183>
orang
<3793>
datang
<4905>
berkumpul untuk mendengarkan
<191>
Dia dan
<2532>
untuk disembuhkan
<2323>
dari
<575>
penyakit
<769>
mereka
<846>
.

[<3588> <3588>]
GREEK
dihrceto
<1330> (5711)
V-INI-3S
de
<1161>
CONJ
mallon
<3123>
ADV
o
<3588>
T-NSM
logov
<3056>
N-NSM
peri
<4012>
PREP
autou
<846>
P-GSM
kai
<2532>
CONJ
sunhrconto
<4905> (5711)
V-INI-3P
ocloi
<3793>
N-NPM
polloi
<4183>
A-NPM
akouein
<191> (5721)
V-PAN
kai
<2532>
CONJ
yerapeuesyai
<2323> (5745)
V-PPN
apo
<575>
PREP
twn
<3588>
T-GPF
asyeneiwn
<769>
N-GPF
autwn
<846>
P-GPM
[+] Bhs. Inggris

TB+TSK (1974) ©

SABDAweb Luk 5:15

Tetapi kabar tentang Yesus makin 1  jauh tersiar 2  dan datanglah orang banyak berbondong-bondong 3  kepada-Nya untuk mendengar Dia dan untuk disembuhkan dari penyakit mereka.

[+] Bhs. Inggris



TIP #17: Gunakan Pencarian Universal untuk mencari pasal, ayat, referensi, kata atau nomor strong. [SEMUA]
dibuat dalam 0.02 detik
dipersembahkan oleh YLSA