Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

Lukas 4:41

Konteks
TB (1974) ©

SABDAweb Luk 4:41

Dari banyak orang keluar juga setan-setan sambil berteriak: "Engkau adalah Anak Allah. q " Lalu Ia dengan keras melarang r  mereka dan tidak memperbolehkan mereka berbicara, s  karena mereka tahu bahwa Ia adalah Mesias.

AYT

Setan-setan pun keluar dari orang banyak itu sambil berteriak, "Engkau adalah Anak Allah!" Akan tetapi, Yesus membentak mereka, Ia tidak membiarkan mereka berbicara karena mereka tahu bahwa Ia adalah Kristus.

TL (1954) ©

SABDAweb Luk 4:41

Maka setan-setan pun keluarlah daripada banyak orang itu, sambil berteriak, katanya, "Engkau inilah Anak Allah." Lalu Yesus melarangkan setan-setan itu berkata-kata, sebab diketahui oleh setan itu bahwa Ialah Kristus.

BIS (1985) ©

SABDAweb Luk 4:41

Roh-roh jahat pun keluar dari banyak orang, sambil berteriak-teriak, "Engkaulah Anak Allah!" Tetapi Yesus membentak mereka dan tidak mengizinkan mereka berbicara, sebab mereka tahu bahwa Dialah Raja Penyelamat.

MILT (2008)

Dan setan-setan pun keluar dari banyak orang sambil berteriak, dan berkata, "Engkaulah Mesias, Putra Allah Elohim 2316!" Dan dengan menghardik, Dia tidak mengizinkan mereka mengatakannya, karena mereka tahu Dia adalah Mesias.

Shellabear 2000 (2000)

Setan-setan juga keluar dari banyak orang sambil berteriak, “Engkau adalah Sang Anak yang datang dari Allah.” Isa menghardik setan-setan itu dan tidak memperbolehkan mereka berbicara, sebab mereka mengenal bahwa Dia adalah Al Masih.

[+] Bhs. Inggris
[+] Bhs. Indonesia
[+] Bhs. Suku
[+] Kuno

TB ITL ©

SABDAweb Luk 4:41

Dari
<575>
banyak orang
<4183>
keluar
<1831>
juga
<2532>
setan-setan
<1140>
sambil
<1161>
berteriak
<2896>
: "Engkau
<4771>
adalah
<1510>
Anak
<5207>
Allah
<2316>
." Lalu
<2532> <0>
Ia dengan keras melarang
<2008>
mereka dan
<0> <2532>
tidak
<3756>
memperbolehkan
<1439>
mereka berbicara
<2980>
, karena
<3754>
mereka tahu
<1492>
bahwa
<3754>
Ia
<846>
adalah
<1510>
Mesias
<5547>
.

[<2532> <3004> <846>]
TL ITL ©

SABDAweb Luk 4:41

Maka
<2532>
setan-setan
<1140>
pun keluarlah
<1831>
daripada
<575>
banyak
<4183>
orang itu, sambil berteriak
<2896>
, katanya
<3004>
, "Engkau
<4771>
inilah
<1510>
Anak
<5207>
Allah
<2316>
." Lalu
<2532>
Yesus melarangkan
<2008>
setan-setan
<1439>
itu berkata-kata
<2980>
, sebab
<3754>
diketahui
<1492>
oleh setan itu bahwa
<3754>
Ialah
<1510>
Kristus
<5547>
.
AYT ITL
Setan-setan
<1140>
pun keluar
<1831>
dari
<575>
banyak
<4183>
orang sambil
<2532>
berteriak
<2896>
, “Engkau
<4771>
adalah
<1510>
Anak
<5207>
Allah
<2316>
!” Akan tetapi
<2532>
, Yesus membentak
<2008>
mereka , Ia tidak
<3756>
membiarkan
<1439>
mereka
<846>
berbicara
<2980>
karena
<3754>
mereka tahu
<1492>
bahwa Ia adalah
<1510>
Kristus
<5547>
.

[<1161> <2532> <3004>]

[<3754> <3588> <3588> <3588> <846>]
GREEK
exhrceto
<1831> (5711)
V-INI-3S
de
<1161>
CONJ
kai
<2532>
CONJ
daimonia
<1140>
N-NPN
apo
<575>
PREP
pollwn
<4183>
A-GPM
krazonta
<2896> (5723)
V-PAP-NPN
kai
<2532>
CONJ
legonta
<3004> (5723)
V-PAP-NPN
oti
<3754>
CONJ
su
<4771>
P-2NS
ei
<1510> (5748)
V-PXI-2S
o
<3588>
T-NSM
uiov
<5207>
N-NSM
tou
<3588>
T-GSM
yeou
<2316>
N-GSM
kai
<2532>
CONJ
epitimwn
<2008> (5723)
V-PAP-NSM
ouk
<3756>
PRT-N
eia
<1439> (5707)
V-IAI-3S
auta
<846>
P-APN
lalein
<2980> (5721)
V-PAN
oti
<3754>
CONJ
hdeisan
<1492> (5715)
V-LAI-3P
ton
<3588>
T-ASM
criston
<5547>
N-ASM
auton
<846>
P-ASM
einai
<1510> (5750)
V-PXN
[+] Bhs. Inggris

TB+TSK (1974) ©

SABDAweb Luk 4:41

Dari banyak orang keluar juga setan-setan sambil berteriak 1 : "Engkau 2  adalah Anak Allah." Lalu Ia dengan keras melarang mereka dan tidak memperbolehkan mereka berbicara 3 , karena mereka tahu bahwa Ia adalah Mesias.

[+] Bhs. Inggris



TIP #15: Gunakan tautan Nomor Strong untuk mempelajari teks asli Ibrani dan Yunani. [SEMUA]
dibuat dalam 0.02 detik
dipersembahkan oleh YLSA