Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

Lukas 24:36

Konteks
TB (1974) ©

SABDAweb Luk 24:36

Dan sementara mereka bercakap-cakap tentang hal-hal itu, Yesus tiba-tiba berdiri di tengah-tengah mereka dan berkata kepada mereka: "Damai sejahtera bagi kamu! c "

AYT (2018)

Ketika kedua orang itu masih menceritakan peristiwa ini, Yesus berdiri di tengah-tengah mereka dan berkata kepada mereka, "Damai besertamu."

TL (1954) ©

SABDAweb Luk 24:36

Sedang mereka itu lagi bercakapkan segala perkara itu, tiba-tiba terdirilah Yesus di tengah-tengah mereka itu.

BIS (1985) ©

SABDAweb Luk 24:36

Sementara mereka masih bercerita, tiba-tiba Yesus sendiri berdiri di tengah-tengah mereka dan berkata, "Sejahteralah kalian!"

MILT (2008)

Dan sementara mereka menceritakan hal-hal itu, YESUS sendiri berdiri di tengah-tengah mereka dan berkata kepada mereka, "Damai sejahtera bagimu!"

Shellabear 2011 (2011)

Sementara mereka masih berbicara mengenai hal itu, tiba-tiba Isa berdiri di tengah-tengah mereka dan bersabda kepada mereka, "Damai bagimu!"

AVB (2015)

Semasa mereka berkata-kata tentang segala perkara ini, Yesus sendiri berdiri di tengah-tengah mereka dan berkata kepada mereka, “Damai sejahtera kepada kamu!”

[+] Bhs. Inggris
[+] Bhs. Indonesia
[+] Bhs. Suku
[+] Kuno

TB ITL ©

SABDAweb Luk 24:36

Dan
<1161>
sementara mereka
<846>
bercakap-cakap
<2980>
tentang hal-hal itu
<5023>
, Yesus
<846>
tiba-tiba berdiri
<2476>
di
<1722>
tengah-tengah
<3319>
mereka
<846>
dan
<2532>
berkata
<3004>
kepada mereka
<846>
: "Damai sejahtera
<1515>
bagi kamu
<5213>
!"
TL ITL ©

SABDAweb Luk 24:36

Sedang
<5023> <1161>
mereka
<846>
itu lagi bercakapkan
<2980> <3004> <1515> <5213>
segala perkara
<5023>
itu, tiba-tiba
<2532>
terdirilah
<2476>
Yesus
<846>
di
<1722>
tengah-tengah
<3319>
mereka
<846> <846>
itu.
AYT ITL
Ketika
<1161>
kedua orang
<846>
itu masih menceritakan
<2980>
peristiwa ini
<5023>
, Yesus
<846>
berdiri
<2476>
di
<1722>
tengah-tengah
<3319>
mereka
<846>
dan
<2532>
berkata
<3004>
kepada mereka
<846>
, “Damai
<1515>
besertamu
<5213>
.”
GREEK
tauta
<5023>
D-APN
de
<1161>
CONJ
autwn
<846>
P-GPM
lalountwn
<2980> (5723)
V-PAP-GPM
autov
<846>
P-NSM
esth
<2476> (5627)
V-2AAI-3S
en
<1722>
PREP
mesw
<3319>
A-DSN
autwn
<846>
P-GPM
[[kai
<2532>
CONJ
legei
<3004> (5719)
V-PAI-3S
autoiv
<846>
P-DPM
eirhnh
<1515>
N-NSF
umin]]
<5213>
P-2DP
[+] Bhs. Inggris

TB+TSK (1974) ©

SABDAweb Luk 24:36

1 Dan sementara mereka bercakap-cakap tentang hal-hal itu, Yesus tiba-tiba berdiri di tengah-tengah mereka dan berkata kepada mereka: "Damai sejahtera 2  bagi kamu!"

[+] Bhs. Inggris



TIP #29: Klik ikon untuk merubah popup menjadi mode sticky, untuk merubah mode sticky menjadi mode popup kembali. [SEMUA]
dibuat dalam 0.02 detik
dipersembahkan oleh YLSA