Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

Lukas 22:19

Konteks
TB (1974) ©

SABDAweb Luk 22:19

Lalu Ia mengambil roti, mengucap syukur, memecah-mecahkannya c  dan memberikannya kepada mereka, kata-Nya: "Inilah tubuh-Ku yang diserahkan bagi kamu; perbuatlah ini menjadi peringatan akan Aku."

AYT (2018)

Kemudian, Yesus mengambil roti dan mengucap syukur, Ia memecah-mecahkan roti itu dan memberikannya kepada mereka sambil berkata, "Roti ini adalah tubuh-Ku yang diberikan kepadamu; lakukanlah ini sebagai peringatan akan Aku."

TL (1954) ©

SABDAweb Luk 22:19

Maka Yesus pun mengambil roti, lalu diucapkan-Nya syukur, dipecah-pecahkan-Nya, serta diberikan-Nya kepada mereka itu, kata-Nya, "Inilah tubuh-Ku yang diserahkan karena kamu; perbuatlah demikian menjadi suatu peringatan akan Daku."

BIS (1985) ©

SABDAweb Luk 22:19

Sesudah itu Yesus mengambil roti. Dan setelah mengucapkan doa syukur, Ia membelah-belah roti itu dengan tangan-Nya lalu memberikannya kepada mereka, dan berkata, "Inilah tubuh-Ku (yang diserahkan untuk kalian. Lakukanlah ini untuk mengenang Aku."

MILT (2008)

Dan setelah mengambil roti, seraya mengucap syukur, Dia memecah-mecahkannya dan memberikannya kepada mereka, sambil berkata, "Inilah tubuh-Ku yang diserahkan ganti kamu. Lakukanlah ini sebagai peringatan akan Aku."

Shellabear 2011 (2011)

Lalu Isa mengambil roti, mengucap syukur, memecah-mecahkannya, dan memberikannya kepada para pengikut-Nya. Sabda-Nya, "Inilah tubuh-Ku yang Kuserahkan untuk kamu. Lakukanlah ini untuk mengingat Aku."

AVB (2015)

Kemudian Yesus mengambil roti, mengucap syukur lalu memecah-mecahkan roti itu dan memberikannya kepada murid-murid-Nya, sambil berkata, “Inilah tubuh-Ku yang diserahkan untukmu; lakukanlah ini sebagai peringatan kepada-Ku.”

[+] Bhs. Inggris
[+] Bhs. Indonesia
[+] Bhs. Suku
[+] Kuno

TB ITL ©

SABDAweb Luk 22:19

Lalu
<2532>
Ia
<1325> <0>
mengambil
<2983>
roti
<740>
, mengucap syukur
<2168>
, memecah-mecahkannya
<2806>
dan
<2532>
memberikannya
<0> <1325>
kepada mereka
<846>
, kata-Nya
<3004>
: "Inilah
<5124>
tubuh-Ku
<4983> <3450>
yang diserahkan
<1325>
bagi
<5228>
kamu
<5216>
; perbuatlah
<4160>
ini
<5124>
menjadi
<1510>
peringatan
<364>
akan
<1519>
Aku
<1699>
."
TL ITL ©

SABDAweb Luk 22:19

Maka
<2532>
Yesus pun mengambil
<2983>
roti
<740>
, lalu diucapkan-Nya syukur
<2168>
, dipecah-pecahkan-Nya
<2806>
, serta
<2532>
diberikan-Nya
<1325>
kepada mereka
<846>
itu, kata-Nya
<3004>
, "Inilah
<5124>
tubuh-Ku
<4983>
yang diserahkan
<1325>
karena
<5228>
kamu
<5216>
; perbuatlah
<4160>
demikian
<5124>
menjadi
<1519>
suatu peringatan
<364>
akan Daku
<1699>
."
AYT ITL
Kemudian
<2532>
, Yesus
<0>
mengambil
<2983>
roti
<740>
dan
<0>
mengucap syukur
<2168>
, Ia memecah-mecahkan
<2806>
roti
<0>
itu dan
<2532>
memberikannya
<1325> <846>
kepada mereka sambil berkata
<3004>
, “Roti ini
<5124>
adalah
<1510>
tubuh-Ku
<4983> <3450>
yang diberikan
<1325>
kepadamu
<5228> <5216>
; lakukanlah
<4160>
ini
<5124>
sebagai
<1519>
peringatan
<364>
akan Aku
<1699>
.”

[<3588> <3588> <3588>]
GREEK
kai
<2532>
CONJ
labwn
<2983> (5631)
V-2AAP-NSM
arton
<740>
N-ASM
eucaristhsav
<2168> (5660)
V-AAP-NSM
eklasen
<2806> (5656)
V-AAI-3S
kai
<2532>
CONJ
edwken
<1325> (5656)
V-AAI-3S
autoiv
<846>
P-DPM
legwn
<3004> (5723)
V-PAP-NSM
touto
<5124>
D-NSN
estin
<1510> (5748)
V-PXI-3S
to
<3588>
T-NSN
swma
<4983>
N-NSN
mou
<3450>
P-1GS
[[to
<3588>
T-NSN
uper
<5228>
PREP
umwn
<5216>
P-2GP
didomenon
<1325> (5746)
V-PPP-NSN
touto
<5124>
D-ASN
poieite
<4160> (5720)
V-PAM-2P
eiv
<1519>
PREP
thn
<3588>
T-ASF
emhn
<1699>
S-1ASF
anamnhsin
<364>
N-ASF
[+] Bhs. Inggris

TB+TSK (1974) ©

SABDAweb Luk 22:19

Lalu Ia 4  mengambil 1  roti, mengucap syukur 2 , memecah-mecahkannya dan memberikannya 4  kepada mereka, kata-Nya: "Inilah 5  tubuh-Ku 3  yang diserahkan 4  bagi kamu; perbuatlah ini 5  menjadi peringatan akan Aku."

[+] Bhs. Inggris



TIP #29: Klik ikon untuk merubah popup menjadi mode sticky, untuk merubah mode sticky menjadi mode popup kembali. [SEMUA]
dibuat dalam 0.02 detik
dipersembahkan oleh YLSA