Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

Lukas 2:38

Konteks
TB (1974) ©

SABDAweb Luk 2:38

Dan pada ketika itu juga datanglah ia ke situ dan mengucap syukur kepada Allah dan berbicara tentang Anak itu kepada semua orang yang menantikan kelepasan untuk Yerusalem. w 

AYT

Pada waktu itu, datanglah Hana dan ia mengucap syukur kepada Allah serta menceritakan tentang Yesus kepada semua orang yang menanti-nantikan penebusan Yerusalem.

TL (1954) ©

SABDAweb Luk 2:38

Pada ketika itu juga datanglah ia mengucap syukur kepada Allah, serta mengatakan dari hal kanak-kanak itu kepada sekalian orang yang menantikan penebusan Yeruzalem.

BIS (1985) ©

SABDAweb Luk 2:38

Tepat pada waktu itu juga ia datang, lalu memuji Allah dan berbicara tentang Anak itu kepada semua orang yang menantikan saatnya Allah memerdekakan Yerusalem.

MILT (2008)

Dan pada saat itu, sambil berdiri dia mengucap syukur kepada Allah YAHWEH 2316 dan berbicara mengenai Dia kepada semua orang yang menantikan penebusan di Yerusalem.

Shellabear 2000 (2000)

Pada saat itu ia pun datang ke situ dan mengucap syukur kepada Allah. Lalu ia berbicara mengenai Anak itu kepada semua orang yang sedang menantikan pembebasan bagi Yerusalem.

[+] Bhs. Inggris
[+] Bhs. Indonesia
[+] Bhs. Suku
[+] Kuno

TB ITL ©

SABDAweb Luk 2:38

Dan
<2532>
pada ketika itu juga datanglah
<2186>
ia
<846>
ke situ dan mengucap syukur
<437>
kepada Allah
<2316>
dan
<2532>
berbicara
<2980>
tentang
<4012>
Anak itu
<846>
kepada semua orang
<3956>
yang menantikan
<4327>
kelepasan
<3085>
untuk Yerusalem
<2419>
.

[<5610>]
TL ITL ©

SABDAweb Luk 2:38

Pada ketika
<5610>
itu juga datanglah
<2186>
ia mengucap
<437>
syukur kepada Allah
<2316>
, serta
<2532>
mengatakan
<2980>
dari hal
<4012>
kanak-kanak itu kepada sekalian
<3956>
orang yang menantikan
<4327>
penebusan
<3085>
Yeruzalem
<2419>
.
AYT ITL
Pada waktu
<5610>
itu , datanglah
<2186>
Hana
<846>
dan
<2532>
ia mengucap syukur
<437>
kepada Allah
<2316>
serta
<2532>
menceritakan
<2980>
tentang
<4012>
Yesus
<846>
kepada semua orang
<3956>
yang menanti-nantikan
<4327>
penebusan
<3085>
Yerusalem
<2419>
.

[<3588> <3588> <3588>]
GREEK
kai
<2532>
CONJ
auth
<846>
P-NSF
th
<3588>
T-DSF
wra
<5610>
N-DSF
epistasa
<2186> (5631)
V-2AAP-NSF
anywmologeito
<437> (5711)
V-INI-3S
tw
<3588>
T-DSM
yew
<2316>
N-DSM
kai
<2532>
CONJ
elalei
<2980> (5707)
V-IAI-3S
peri
<4012>
PREP
autou
<846>
P-GSM
pasin
<3956>
A-DPM
toiv
<3588>
T-DPM
prosdecomenoiv
<4327> (5740)
V-PNP-DPM
lutrwsin
<3085>
N-ASF
ierousalhm
<2419>
N-PRI
[+] Bhs. Inggris

TB+TSK (1974) ©

SABDAweb Luk 2:38

Dan pada ketika itu juga datanglah 1  ia ke situ dan mengucap syukur 2  kepada Allah dan berbicara tentang Anak itu kepada semua orang yang menantikan 3  kelepasan untuk Yerusalem 4 .

[+] Bhs. Inggris



TIP #04: Coba gunakan range (OT dan NT) pada Pencarian Khusus agar pencarian Anda lebih terfokus. [SEMUA]
dibuat dalam 0.02 detik
dipersembahkan oleh YLSA