Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

Lukas 1:66

Konteks
TB (1974) ©

SABDAweb Luk 1:66

Dan semua orang, yang mendengarnya, merenungkannya dan berkata: "Menjadi apakah anak ini nanti?" Sebab tangan Tuhan menyertai dia. u 

AYT (2018)

Dan, semua orang yang mendengar hal ini bertanya-tanya dalam hati mereka, “Akan menjadi apakah anak ini nanti?” Sebab, tangan Tuhan menyertainya.

TL (1954) ©

SABDAweb Luk 1:66

Maka segala orang mendengar itu pun menyimpan di dalam hatinya, serta berkata, "Apakah kelak derajatnya kanak-kanak itu?" Karena tangan Tuhan ada beserta dengan dia.

BIS (1985) ©

SABDAweb Luk 1:66

Semua orang yang mendengar hal itu bertanya dalam hati, "Menjadi apakah anak itu nanti?" Sebab Tuhan menyertai dia.

TSI (2014)

Semua orang yang mendengar tentang peristiwa itu bertanya-tanya dalam hati, “Apakah anak ini akan menjadi orang penting?” Mereka berpikir begitu karena tampak bahwa kuasa TUHAN menyertai dia.

MILT (2008)

Dan semua orang yang mendengarnya, menaruhnya di dalam hati mereka sambil berkata, "Bayi ini akan menjadi apa kelak?" Dan, tangan Tuhan YAHWEH 2962 ada bersamanya.

Shellabear 2011 (2011)

Setiap orang yang mendengar tentang hal itu berkata dalam hatinya, "Apa gerangan yang akan terjadi dengan anak itu nanti?" Karena tangan Tuhan menyertai dia.

AVB (2015)

Semua orang yang mendengarnya berkata dalam hati masing-masing, “Bagaimanakah gerangan halnya anak ini kelak?” Jelaslah bahawa tangan Tuhan memimpinnya.

[+] Bhs. Inggris
[+] Bhs. Indonesia
[+] Bhs. Suku
[+] Kuno

TB ITL ©

SABDAweb Luk 1:66

Dan
<2532>
semua orang
<3956>
, yang mendengarnya
<191>
, merenungkannya
<2588>
dan berkata
<3004>
: "Menjadi
<5087> <3813> <0>
apakah
<5101>
anak
<0> <3813>
ini
<5124>
nanti
<687>
?" Sebab
<1063>
tangan
<5495>
Tuhan
<2962>
menyertai
<3326>
dia
<846>
.

[<1722> <846> <1510> <2532> <1510>]
TL ITL ©

SABDAweb Luk 1:66

Maka
<2532>
segala
<3956>
orang mendengar
<191>
itu pun menyimpan
<5087>
di
<1722>
dalam hatinya
<2588>
, serta berkata
<3004>
, "Apakah
<5101>
kelak derajatnya
<687>
kanak-kanak
<3813>
itu
<5124>
?" Karena
<1063>
tangan
<5495>
Tuhan
<2962>
ada
<1510>
beserta
<3326>
dengan dia
<846>
.
AYT ITL
Dan
<2532>
, semua
<3956>
orang yang
<3588>
mendengar
<191>
hal ini bertanya-tanya dalam
<1722>
hati
<2588>
mereka
<846>
, "Akan menjadi
<1510>
apakah
<5101>
anak
<3813>
ini
<5124>
nanti?" Sebab
<1063>
, tangan
<5495>
Tuhan
<2962>
menyertainya
<5087> <3326>
.

[<3004> <687> <2532> <1510> <846>]
AVB ITL
Semua
<3956>
orang yang
<3588>
mendengarnya
<191>
berkata
<3004>
dalam
<1722>
hati
<2588>
masing-masing, “Bagaimanakah
<5101>
gerangan halnya anak
<3813>
ini
<5124>
kelak
<687>
?” Jelaslah bahawa tangan
<5495>
Tuhan
<2962>
memimpinnya
<3326>
.

[<2532> <5087> <846> <1510> <2532> <1063> <1510> <846>]
GREEK
και
<2532>
CONJ
εθεντο
<5087> <5639>
V-2AMI-3P
παντες
<3956>
A-NPM
οι
<3588>
T-NPM
ακουσαντες
<191> <5660>
V-AAP-NPM
εν
<1722>
PREP
τη
<3588>
T-DSF
καρδια
<2588>
N-DSF
αυτων
<846>
P-GPM
λεγοντες
<3004> <5723>
V-PAP-NPM
τι
<5101>
I-NSN
αρα
<687>
PRT-I
το
<3588>
T-NSN
παιδιον
<3813>
N-NSN
τουτο
<5124>
D-NSN
εσται
<2071> <5704>
V-FXI-3S
και
<2532>
CONJ
γαρ
<1063>
CONJ
χειρ
<5495>
N-NSF
κυριου
<2962>
N-GSM
ην
<2258> <5713>
V-IXI-3S
μετ
<3326>
PREP
αυτου
<846>
P-GSM
[+] Bhs. Inggris

TB+TSK (1974) ©

SABDAweb Luk 1:66

Dan 2  semua orang, yang mendengarnya, merenungkannya dan berkata: "Menjadi 1  apakah anak ini nanti?" Sebab tangan 2  Tuhan menyertai dia.

[+] Bhs. Inggris



TIP #15: Gunakan tautan Nomor Strong untuk mempelajari teks asli Ibrani dan Yunani. [SEMUA]
dibuat dalam 0.03 detik
dipersembahkan oleh YLSA