Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

Lukas 1:10

Konteks
TB (1974) ©

SABDAweb Luk 1:10

Sementara itu seluruh umat berkumpul di luar n  dan sembahyang. Waktu itu adalah waktu pembakaran ukupan.

AYT (2018)

Pada saat ukupan dipersembahkan, seluruh umat berdoa di luar.

TL (1954) ©

SABDAweb Luk 1:10

Maka segenap perhimpunan kaum itu ada sembahyang di luar pada ketika membakar kemenyan itu.

BIS (1985) ©

SABDAweb Luk 1:10

Sementara upacara pembakaran kemenyan diadakan, orang banyak berdoa di luar.

MILT (2008)

Dan segenap kumpulan umat sedang berdoa di luar pada saat pendupaan itu.

Shellabear 2011 (2011)

Pada saat pembakaran dupa itu dilakukan, seluruh umat yang berada di luar memanjatkan doa.

AVB (2015)

Orang ramai berhimpun di luar untuk beribadat sewaktu kemenyan dibakar.

[+] Bhs. Inggris
[+] Bhs. Indonesia
[+] Bhs. Suku
[+] Kuno

TB ITL ©

SABDAweb Luk 1:10

Sementara itu
<2532>
seluruh
<3956>
umat
<2992>
berkumpul
<4128>
di luar
<1854>
dan sembahyang
<4336>
. Waktu itu adalah waktu
<5610>
pembakaran ukupan
<2368>
.

[<1510>]
TL ITL ©

SABDAweb Luk 1:10

Maka
<2532>
segenap
<3956>
perhimpunan
<4128>
kaum
<2992>
itu ada sembahyang
<4336>
di luar
<1854>
pada ketika
<5610>
membakar kemenyan
<2368>
itu.
AYT ITL
Pada
<2532>
saat
<5610>
ukupan
<2368>
dipersembahkan
<0>
, seluruh
<3956>
umat
<2992>
berdoa
<4336>
di luar
<1854>
.

[<4128>]

[<3588> <1510> <3588> <3588> <3588>]
GREEK
kai
<2532>
CONJ
pan
<3956>
A-NSN
to
<3588>
T-NSN
plhyov
<4128>
N-NSN
hn
<1510> (5713)
V-IXI-3S
tou
<3588>
T-GSM
laou
<2992>
N-GSM
proseucomenon
<4336> (5740)
V-PNP-NSN
exw
<1854>
ADV
th
<3588>
T-DSF
wra
<5610>
N-DSF
tou
<3588>
T-GSN
yumiamatov
<2368>
N-GSN
[+] Bhs. Inggris

TB+TSK (1974) ©

SABDAweb Luk 1:10

1 Sementara itu seluruh umat berkumpul di luar dan sembahyang. Waktu itu adalah waktu pembakaran ukupan.

[+] Bhs. Inggris



TIP #22: Untuk membuka tautan pada Boks Temuan di jendela baru, gunakan klik kanan. [SEMUA]
dibuat dalam 0.02 detik
dipersembahkan oleh YLSA