Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

Imamat 8:34

Konteks
TB (1974) ©

SABDAweb Im 8:34

Seperti yang diperbuat pada hari ini, demikian juga diperintahkan TUHAN t  kamu perbuat kelak untuk mengadakan pendamaian bagimu.

AYT (2018)

Seperti yang kita lakukan hari ini, demikianlah perintah TUHAN untuk pengampunan dosamu.

TL (1954) ©

SABDAweb Im 8:34

Maka seperti yang telah dibuat pada hari ini, demikianpun disuruh Tuhan perbuat akan diadakan gafirat atas kamu.

BIS (1985) ©

SABDAweb Im 8:34

TUHAN memerintahkan supaya apa yang kita lakukan hari ini juga dilakukan selanjutnya. Dengan upacara itu dosa-dosamu diampuni.

TSI (2014)

Semua yang sudah kita lakukan hari ini adalah sesuai dengan perintah TUHAN, untuk memulihkan hubungan kalian dengan TUHAN.

MILT (2008)

seperti yang telah Dia lakukan pada hari ini. TUHAN YAHWEH 03068 telah memerintahkan untuk bertindak, untuk mengadakan penebusan bagimu.

Shellabear 2011 (2011)

ALLAH telah memerintahkan agar kamu melakukan apa yang telah dilakukan pada hari ini, demi pendamaian dirimu.

AVB (2015)

TUHAN telah memerintahkan agar kamu melakukan apa yang telah dilakukan pada hari ini, demi pendamaian bagi dirimu.

[+] Bhs. Inggris
[+] Bhs. Indonesia
[+] Bhs. Suku
[+] Kuno

TB ITL ©

SABDAweb Im 8:34

Seperti yang
<0834>
diperbuat
<06213>
pada hari
<03117>
ini
<02088>
, demikian juga diperintahkan
<06680>
TUHAN
<03068>
kamu perbuat
<06213>
kelak untuk mengadakan pendamaian
<03722>
bagimu
<05921>
.
TL ITL ©

SABDAweb Im 8:34

Maka seperti yang telah
<0834>
dibuat
<06213>
pada hari
<03117>
ini
<02088>
, demikianpun disuruh
<06680>
Tuhan
<03068>
perbuat
<06213>
akan diadakan gafirat
<03722>
atas
<05921>
kamu.
AYT ITL
Seperti yang
<0834>
kita lakukan
<06213>
hari
<03117>
ini
<02088>
, demikianlah perintah
<06680>
TUHAN
<03068>
untuk
<06213>
pengampunan dosamu
<03722>
.

[<05921>]
AVB ITL
TUHAN
<03068>
telah memerintahkan
<06680>
agar kamu melakukan
<06213>
apa yang
<0834>
telah dilakukan
<06213>
pada hari
<03117>
ini
<02088>
, demi pendamaian
<03722>
bagi
<05921>
dirimu.
HEBREW
Mkyle
<05921>
rpkl
<03722>
tvel
<06213>
hwhy
<03068>
hwu
<06680>
hzh
<02088>
Mwyb
<03117>
hve
<06213>
rsak (8:34)
<0834>
[+] Bhs. Inggris

TB+TSK (1974) ©

SABDAweb Im 8:34

1 Seperti yang diperbuat pada hari ini, demikian juga diperintahkan TUHAN kamu perbuat kelak untuk mengadakan pendamaian bagimu.

[+] Bhs. Inggris



TIP #15: Gunakan tautan Nomor Strong untuk mempelajari teks asli Ibrani dan Yunani. [SEMUA]
dibuat dalam 0.03 detik
dipersembahkan oleh YLSA