Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

Kolose 4:7

Konteks
TB (1974) ©

SABDAweb Kol 4:7

Semua hal ihwalku akan diberitahukan kepada kamu oleh Tikhikus, z  saudara kita yang kekasih, hamba a  yang setia dan kawan pelayan dalam Tuhan.

AYT (2018)

Tikhikus akan menceritakan semua kabar tentang aku. Ia adalah saudara seiman kita yang terkasih, pelayan yang setia, dan teman sekerja dalam Tuhan.

TL (1954) ©

SABDAweb Kol 4:7

Segala hal ihwalku akan dinyatakan kepadamu oleh Tikhikus, saudara yang dikasihi, lagi hamba yang setiawan dan temanku di dalam pekerjaan Tuhan,

BIS (1985) ©

SABDAweb Kol 4:7

Tikhikus, saudara kita yang kekasih, akan memberitahukan kepada kalian segala sesuatu tentang saya. Ia setia bekerja bersama-sama kami untuk Tuhan.

MILT (2008)

Tikhikus saudara yang terkasih dan pelayan yang setia dan sesama hamba di dalam Tuhan, akan memberitahukan kepadamu segala sesuatu mengenai aku,

Shellabear 2011 (2011)

Semua hal ihwalku akan diberitahukan kepadamu oleh saudara kita yang kita kasihi, yaitu Tikhikus. Ia adalah seorang abdi umat yang tepercaya dan temanku dalam mengabdi kepada Tuhan.

AVB (2015)

Saudara kita Tikhikus yang dikasihi akan memberitahumu segala hal ehwalku. Dia seorang hamba yang beriman, dan teman sekerjaku dalam pekerjaan Tuhan.

[+] Bhs. Inggris
[+] Bhs. Indonesia
[+] Bhs. Suku
[+] Kuno

TB ITL ©

SABDAweb Kol 4:7

Semua
<3956>
hal ihwalku
<1691>
akan diberitahukan
<1107>
kepada kamu
<5213>
oleh Tikhikus
<5190>
, saudara
<80>
kita yang kekasih
<27>
, hamba
<1249>
yang setia
<4103>
dan
<2532>
kawan pelayan
<4889>
dalam
<1722>
Tuhan
<2962>
.

[<2596> <2532>]
TL ITL ©

SABDAweb Kol 4:7

Segala
<3956>
hal ihwalku
<3956>
ihwalku
<2596> <1691>
akan dinyatakan
<1107>
kepadamu
<5213>
oleh Tikhikus
<5190>
, saudara
<80>
yang dikasihi
<27>
, lagi hamba yang setiawan
<4103>
dan
<2532>
temanku
<4889>
di
<1722>
dalam pekerjaan Tuhan
<2962>
,
AYT ITL
Tikhikus
<5190>
, saudara seiman
<80>
kita
<0>
yang terkasih
<27>
, hamba
<1249>
yang setia
<4103>
, dan
<2532>
teman sepelayanan
<4889>
di dalam
<1722>
Tuhan
<2962>
, akan memberitahukan
<1107>
kepadamu
<5213>
semua
<3956>
yang kulakukan
<2596> <1691>
.

[<2532>]

[<3588> <3588>]
GREEK
ta
<3588>
T-APN
kat
<2596>
PREP
eme
<1691>
P-1AS
panta
<3956>
A-APN
gnwrisei
<1107> (5692)
V-FAI-3S
umin
<5213>
P-2DP
tucikov
<5190>
N-NSM
o
<3588>
T-NSM
agaphtov
<27>
A-NSM
adelfov
<80>
N-NSM
kai
<2532>
CONJ
pistov
<4103>
A-NSM
diakonov
<1249>
N-NSM
kai
<2532>
CONJ
sundoulov
<4889>
N-NSM
en
<1722>
PREP
kuriw
<2962>
N-DSM
[+] Bhs. Inggris

TB+TSK (1974) ©

SABDAweb Kol 4:7

Semua hal ihwalku 1  akan diberitahukan kepada kamu oleh Tikhikus 2 , saudara kita yang kekasih 3 , hamba yang setia 4  dan kawan pelayan dalam Tuhan.

[+] Bhs. Inggris



TIP #04: Coba gunakan range (OT dan NT) pada Pencarian Khusus agar pencarian Anda lebih terfokus. [SEMUA]
dibuat dalam 0.02 detik
dipersembahkan oleh YLSA