Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

Kolose 4:2

Konteks
TB (1974) ©

SABDAweb Kol 4:2

Bertekunlah dalam doa p  dan dalam pada itu berjaga-jagalah 1  sambil mengucap syukur.

BIS (1985) ©

SABDAweb Kol 4:2

Hendaklah kalian berdoa dengan tekun dan siap siaga, sambil mengucap syukur kepada Allah.

AYT Draft

Bertekunlah dalam doa dan berjaga-jagalah dengan mengucap syukur.

TL (1954) ©

SABDAweb Kol 4:2

Hendaklah kamu bertekun di dalam doa, dan jagalah di dalam hal itu dengan mengucap syukur,

MILT (2008)

Bertekunlah di dalam doa sambil berjaga-jaga di dalamnya dengan ucapan syukur,

WBTC Draft (2006) ©

SABDAweb Kol 4:2

Berdoalah senantiasa. Dan bila kamu berdoa, selalulah mengucap syukur kepada Allah.

FAYH (1989) ©

SABDAweb Kol 4:2

Jangan bosan berdoa; nantikanlah jawaban Allah dan jangan lupa mengucap syukur bila sudah menerima jawaban.

ENDE (1969) ©

SABDAweb Kol 4:2

Bertekunlah dalam berdoa, sambil berdjaga dan mengutjap sjukur.

Shellabear Draft (1912) ©

SABDAweb Kol 4:2

Maka hendaklah kamu tetap meminta doa, dan berjaga dalam hal itu, serta dengan mengucap syukur;

Shellabear 2000 (2000)

Hendaklah kamu tetap tekun berdoa sambil berjaga-jaga dan mengucap syukur dalam doamu itu.

Melayu BABA (1913) ©

SABDAweb Kol 4:2

Tinggal-lah ttap minta do'a, dan berjaga dalam itu hal dngan mnguchap shukor;

Klinkert 1879 (1879) ©

SABDAweb Kol 4:2

Hendaklah kamoe bertekoen dalam meminta-doa dan djagalah dalamnja serta dengan mengoetjap sjoekoer.

Klinkert 1863 (1863) ©

SABDAweb Kol 4:2

{Luk 18:1; Rom 12:12; Efe 6:18; 1Te 5:17} Biar kamoe tetep dalem meminta-doa dan djagalah dalem itoe serta dengan mengoetjap soekoer;

Leydekker Draft (1733) ©

SABDAweb Kol 4:2

Hendakhlah kamu kakalij pada sombahjang, dan berdjaga 2 kapada hhal 'itu djuga dengan peng`utjap sjukur:

[+] Bhs. Inggris
[+] Bhs. Indonesia
[+] Bhs. Suku

TB ITL ©

SABDAweb Kol 4:2

Bertekunlah
<4342>
dalam doa
<4335>
dan dalam
<1722>
pada itu
<846>
berjaga-jagalah
<1127>
sambil mengucap syukur
<2169>
.

[<1722>]
TL ITL ©

SABDAweb Kol 4:2

Hendaklah
<4335>
kamu bertekun
<4342>
di dalam doa
<4335>
, dan jagalah
<1127>
di dalam
<1722> <1722>
hal itu dengan
<1722>
mengucap syukur
<2169>
,
GREEK
th
<3588>
T-DSF
proseuch
<4335>
N-DSF
proskartereite
<4342> (5720)
V-PAM-2P
grhgorountev
<1127> (5723)
V-PAP-NPM
en
<1722>
PREP
auth
<846>
P-DSF
en
<1722>
PREP
eucaristia
<2169>
N-DSF
[+] Bhs. Inggris

TB (1974) ©

SABDAweb Kol 4:2

Bertekunlah dalam doa p  dan dalam pada itu berjaga-jagalah 1  sambil mengucap syukur.

TB+TSK (1974) ©

SABDAweb Kol 4:2

Bertekunlah 1  dalam doa dan dalam pada itu berjaga-jagalah 2  sambil mengucap syukur 3 .

Catatan Full Life

Kol 4:2 1

Nas : Kol 4:2

"Bertekunlah" (Yun. _proskartereo_) berarti "meneruskan dengan tabah", tersirat ketekunan dan semangat yang kuat, tetap berpaut pada doa. "Berjaga-jagalah" (Yun. _gregoreo_) berarti "tersadar atau waspada secara rohani."

  1. 1) Agar dapat sangat bertekun dalam doa, kita harus waspada terhadap banyak hal yang hendak membuat kita menyimpang dari maksud ini. Iblis dan kelemahan sifat manusiawi kita akan mencoba menyebabkan kita mengabaikan doa itu sendiri atau mengalihkan perhatian kita sementara berdoa. Kita harus mendisiplin diri kita untuk mencapai doa yang dibutuhkan untuk memperoleh kemenangan kristiani.
  2. 2) Ini merupakan kebiasaan yang penting sekali bagi orang-orang di gereja PB yang telah dibaptis dalam Roh. "Mereka bertekun ... berdoa" (Kis 2:42). Ketekunan dalam doa harus diperkuat oleh ucapan syukur kepada Kristus atas apa yang telah dilakukan-Nya bagi kita.

[+] Bhs. Inggris



TIP #04: Coba gunakan range (OT dan NT) pada Pencarian Khusus agar pencarian Anda lebih terfokus. [SEMUA]
dibuat dalam 0.01 detik
dipersembahkan oleh YLSA