Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

Kolose 3:6

Konteks
TB (1974) ©

SABDAweb Kol 3:6

semuanya itu mendatangkan murka Allah g  (atas orang-orang durhaka).

AYT (2018)

Hal-hal inilah yang menyebabkan murka Allah sedang datang.

TL (1954) ©

SABDAweb Kol 3:6

maka oleh sebab segala perkara itulah datang murka Allah;

BIS (1985) ©

SABDAweb Kol 3:6

Hal-hal semacam itulah yang membangkitkan murka Allah terhadap orang-orang yang tidak mentaatinya.

TSI (2014)

Hal-hal jahat itu membuat Allah murka sehingga Dia akan segera membinasakan semua orang di dunia ini yang tidak mau taat kepada-Nya.

MILT (2008)

Berkenaan dengan hal-hal ini, murka Allah Elohim 2316 sedang datang kepada anak-anak yang tidak taat.

Shellabear 2011 (2011)

Semua itu mendatangkan murka Allah atas orang-orang yang durhaka.

AVB (2015)

Disebabkan semua inilah kemurkaan Allah akan menimpa anak-anak derhaka.

[+] Bhs. Inggris
[+] Bhs. Indonesia
[+] Bhs. Suku
[+] Kuno

TB ITL ©

SABDAweb Kol 3:6

semuanya itu mendatangkan
<2064>
murka
<3709>
Allah
<2316>
(atas orang-orang durhaka).

[<1223> <3739>]
TL ITL ©

SABDAweb Kol 3:6

maka oleh sebab
<1223>
segala perkara itulah
<3739>
datang
<2064>
murka
<3709>
Allah
<2316>
;
AYT ITL
Hal-hal inilah yang
<3739>
menyebabkan
<1223>
murka
<3709>
Allah
<2316>
sedang datang
<2064>
.
AVB ITL
Disebabkan
<1223>
semua inilah
<3739>
kemurkaan
<3709>
Allah
<2316>
akan menimpa anak-anak derhaka.

[<2064>]
GREEK
δι
<1223>
PREP
α
<3739>
R-APN
ερχεται
<2064> <5736>
V-PNI-3S
η
<3588>
T-NSF
οργη
<3709>
N-NSF
του
<3588>
T-GSM
θεου
<2316>
N-GSM
{VAR2: [επι
<1909>
PREP
τους
<3588>
T-APM
υιους
<5207>
N-APM
της
<3588>
T-GSF
απειθειας]
<543>
N-GSF
}
[+] Bhs. Inggris

TB+TSK (1974) ©

SABDAweb Kol 3:6

1  2 semuanya itu mendatangkan murka Allah (atas orang-orang durhaka).

[+] Bhs. Inggris



TIP #04: Coba gunakan range (OT dan NT) pada Pencarian Khusus agar pencarian Anda lebih terfokus. [SEMUA]
dibuat dalam 0.02 detik
dipersembahkan oleh YLSA