Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

Kolose 3:15

Konteks
TB (1974) ©

SABDAweb Kol 3:15

Hendaklah damai sejahtera Kristus b  memerintah dalam hatimu, karena untuk itulah c  kamu telah dipanggil menjadi satu tubuh. d  Dan bersyukurlah.

AYT (2018)

Biarlah damai sejahtera Kristus mengendalikan hatimu karena memang untuk itulah kamu dipanggil menjadi satu tubuh, dan bersyukurlah.

TL (1954) ©

SABDAweb Kol 3:15

Biarlah sentosa yang daripada Kristus memerintah di dalam hati kamu, maka kepada hal itu juga kamu sudah dipanggil di dalam tubuh yang Satu; dan hendaklah kamu syukur.

BIS (1985) ©

SABDAweb Kol 3:15

Hendaklah keputusan-keputusanmu ditentukan oleh kedamaian yang diberikan oleh Kristus di dalam hatimu. Sebab Allah memanggil kalian untuk menjadi anggota satu tubuh, supaya kalian hidup dalam kedamaian dari Kristus itu. Hendaklah kalian berterima kasih.

MILT (2008)

Dan biarlah damai sejahtera Kristus Elohim 5547 memerintah dalam hatimu, untuk itulah pula kamu telah dipanggil ke dalam satu tubuh, maka kamu, bersyukurlah!

Shellabear 2011 (2011)

Hendaklah damai sentosa dari Al-Masih memerintah di dalam hatimu, karena untuk itulah kamu telah dipanggil menjadi anggota dari satu tubuh, dan bersyukurlah.

AVB (2015)

Biarlah damai Kristus menguasai hatimu. Kamu telah dipanggil untuk mendapat damai itu dalam satu tubuh. Kamu haruslah bersyukur.

[+] Bhs. Inggris
[+] Bhs. Indonesia
[+] Bhs. Suku
[+] Kuno

TB ITL ©

SABDAweb Kol 3:15

Hendaklah damai sejahtera
<1515>
Kristus
<5547>
memerintah
<1018>
dalam
<1722>
hatimu
<2588> <5216>
, karena untuk
<1519>
itulah
<3739>
kamu telah dipanggil
<2564>
menjadi
<1096>
satu
<1520>
tubuh
<4983>
. Dan
<2532>
bersyukurlah
<2170>
.

[<2532> <2532> <1722>]
TL ITL ©

SABDAweb Kol 3:15

Biarlah sentosa
<1515>
yang daripada Kristus
<5547>
memerintah
<1018>
di
<1722>
dalam hati
<2588>
kamu
<5216>
, maka
<2532>
kepada
<1519>
hal
<3739>
itu juga
<2532>
kamu sudah dipanggil
<2564>
di
<1722>
dalam tubuh
<4983>
yang Satu
<1520>
; dan
<2532>
hendaklah kamu syukur
<2170>
.
AYT ITL
Biarlah
<2532>
damai sejahtera
<1515>
Kristus
<5547>
mengendalikan
<1018>
hatimu
<2588> <5216>
karena memang
<2532>
untuk
<1519>
itu
<3739>
kamu dipanggil
<2564>
menjadi
<1722>
satu
<1520>
tubuh
<4983>
. Dan
<2532>
, bersyukurlah
<2170> <1096>
.

[<1722>]

[<3588> <3588> <3588>]
GREEK
kai
<2532>
CONJ
h
<3588>
T-NSF
eirhnh
<1515>
N-NSF
tou
<3588>
T-GSM
cristou
<5547>
N-GSM
brabeuetw
<1018> (5720)
V-PAM-3S
en
<1722>
PREP
taiv
<3588>
T-DPF
kardiaiv
<2588>
N-DPF
umwn
<5216>
P-2GP
eiv
<1519>
PREP
hn
<3739>
R-ASF
kai
<2532>
CONJ
eklhyhte
<2564> (5681)
V-API-2P
en
<1722>
PREP
[eni]
<1520>
A-DSN
swmati
<4983>
N-DSN
kai
<2532>
CONJ
eucaristoi
<2170>
A-NPM
ginesye
<1096> (5737)
V-PNM-2P
[+] Bhs. Inggris

TB+TSK (1974) ©

SABDAweb Kol 3:15

Hendaklah damai sejahtera 1  Kristus memerintah dalam hatimu, karena untuk itulah 2  kamu telah dipanggil menjadi 3  satu tubuh. Dan 3  bersyukurlah.

[+] Bhs. Inggris



TIP #33: Situs ini membutuhkan masukan, ide, dan partisipasi Anda! Klik "Laporan Masalah/Saran" di bagian bawah halaman. [SEMUA]
dibuat dalam 0.02 detik
dipersembahkan oleh YLSA