Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

Kolose 2:7

Konteks
TB (1974) ©

SABDAweb Kol 2:7

Hendaklah kamu berakar k  di dalam Dia dan dibangun di atas Dia, hendaklah kamu bertambah teguh dalam iman yang telah diajarkan l  kepadamu, dan hendaklah hatimu melimpah dengan syukur.

AYT (2018)

berakar dan bangunlah dirimu dalam Dia, teguhkanlah imanmu sebagaimana telah diajarkan kepadamu, dan melimpahlah dengan ucapan syukur.

TL (1954) ©

SABDAweb Kol 2:7

berakar dan berteguh di dalam Dia dan tetap di dalam iman, sebagaimana yang kamu sudah diajarkan, dengan memperbanyakkan syukur.

BIS (1985) ©

SABDAweb Kol 2:7

dan berakar di dalam Dia. Hendaklah kalian membangun hidupmu dengan Kristus sebagai dasarnya. Hendaklah kalian makin percaya kepada Kristus, menurut apa yang sudah diajarkan kepadamu. Dan hendaklah hatimu meluap-luap dengan ucapan terima kasih.

MILT (2008)

dengan dibuat berakar dan dibangun di dalam-Nya, dan diteguhkan di dalam iman sebagaimana kamu telah diajar, tetap berlimpah dengan ucapan syukur di dalamnya.

Shellabear 2011 (2011)

Hendaklah hidupmu berakar di dalam Dia dan bangunlah hidupmu dengan Dia sebagai dasarnya. Hendaklah kamu juga tetap teguh dalam imanmu sebagaimana telah diajarkan kepadamu, dan hendaklah hatimu selalu penuh dengan rasa syukur.

AVB (2015)

berasas dan terbina dalam-Nya serta bertapak teguh dalam iman, sebagaimana kamu telah diajar, penuh melimpah dengan kesyukuran.

[+] Bhs. Inggris
[+] Bhs. Indonesia
[+] Bhs. Suku
[+] Kuno

TB ITL ©

SABDAweb Kol 2:7

Hendaklah kamu berakar
<4492>
di dalam
<1722>
Dia
<846>
dan
<2532>
dibangun di atas
<2026>
Dia, hendaklah kamu bertambah teguh
<950>
dalam iman
<4102>
yang telah diajarkan
<1321>
kepadamu, dan hendaklah hatimu melimpah
<4052>
dengan
<1722>
syukur
<2169>
.

[<2532> <2531> <846> <1722>]
TL ITL ©

SABDAweb Kol 2:7

berakar
<4492>
dan
<2532>
berteguh
<2026>
di
<1722>
dalam Dia
<846>
dan
<2532>
tetap
<950>
di dalam iman
<4102>
, sebagaimana
<2531>
yang kamu sudah diajarkan
<1321>
, dengan memperbanyakkan
<4052>
syukur
<2169>
.
AYT ITL
dengan berakar
<4492>
dan
<2532>
dibangun
<2026>
di dalam
<1722>
Dia
<846>
, serta
<2532>
teguh
<950>
di dalam
<0>
imanmu
<4102>
sebagaimana
<2531>
telah diajarkan
<1321>
kepadamu
<1722> <846>
, disertai
<1722>
ucapan syukur
<2169>
yang melimpah
<4052>
.

[<3588>]
GREEK
errizwmenoi
<4492> (5772)
V-RPP-NPM
kai
<2532>
CONJ
epoikodomoumenoi
<2026> (5746)
V-PPP-NPM
en
<1722>
PREP
autw
<846>
P-DSM
kai
<2532>
CONJ
bebaioumenoi
<950> (5746)
V-PPP-NPM
th
<3588>
T-DSF
pistei
<4102>
N-DSF
kaywv
<2531>
ADV
edidacyhte
<1321> (5681)
V-API-2P
perisseuontev
<4052> (5723)
V-PAP-NPM
[en
<1722>
PREP
auth]
<846>
P-DSF
en
<1722>
PREP
eucaristia
<2169>
N-DSF
[+] Bhs. Inggris

TB+TSK (1974) ©

SABDAweb Kol 2:7

Hendaklah kamu berakar 1  di dalam 4  Dia dan dibangun di atas 2  Dia, hendaklah kamu bertambah teguh 3  dalam iman yang telah diajarkan kepadamu, dan hendaklah hatimu melimpah dengan 4  syukur.

[+] Bhs. Inggris



TIP #32: Gunakan Pencarian Khusus untuk melakukan pencarian Teks Alkitab, Tafsiran/Catatan, Studi Kamus, Ilustrasi, Artikel, Ref. Silang, Leksikon, Pertanyaan-Pertanyaan, Gambar, Himne, Topikal. Anda juga dapat mencari bahan-bahan yang berkaitan dengan ayat-ayat yang anda inginkan melalui pencarian Referensi Ayat. [SEMUA]
dibuat dalam 0.02 detik
dipersembahkan oleh YLSA