Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

Kolose 2:4

Konteks
TB (1974) ©

SABDAweb Kol 2:4

Hal ini kukatakan, supaya jangan ada yang memperdayakan kamu dengan kata-kata e  yang indah.

AYT

Aku mengatakan hal ini supaya tidak ada orang yang akan menipumu dengan perdebatan yang kedengarannya masuk akal.

TL (1954) ©

SABDAweb Kol 2:4

Aku mengatakan ini, supaya seorang pun tiada dapat memperdayakan kamu dengan perkataan yang manis.

BIS (1985) ©

SABDAweb Kol 2:4

Saya memberitahukan ini supaya kalian jangan ditipu oleh siapa pun juga yang bermulut manis kepadamu.

MILT (2008)

Dan aku mengatakan hal ini, supaya tidak seorang pun memperdaya kamu dengan kata-kata yang menawan.

Shellabear 2000 (2000)

Aku mengatakan demikian supaya kamu jangan tertipu oleh bujukan-bujukan siapa pun.

[+] Bhs. Inggris
[+] Bhs. Indonesia
[+] Bhs. Suku
[+] Kuno

TB ITL ©

SABDAweb Kol 2:4

Hal ini
<5124>
kukatakan
<3004>
, supaya
<2443>
jangan ada
<3367>
yang memperdayakan
<3884>
kamu
<5209>
dengan
<1722>
kata-kata yang indah
<4086>
.
TL ITL ©

SABDAweb Kol 2:4

Aku mengatakan
<3004>
ini
<5124>
, supaya
<2443>
seorang pun tiada
<3367>
dapat memperdayakan
<3884>
kamu
<5209>
dengan
<1722>
perkataan yang manis
<4086>
.
AYT ITL
Aku mengatakannya
<3004>
supaya
<2443>
tidak ada orang
<3367>
yang dapat menipumu
<5209> <3884>
dengan
<1722>
perdebatan
<4086>
yang kedengarannya masuk akal
<4086>
.

[<5124>]
GREEK
touto
<5124>
D-ASN
legw
<3004> (5719)
V-PAI-1S
ina
<2443>
CONJ
mhdeiv
<3367>
A-NSM
umav
<5209>
P-2AP
paralogizhtai
<3884> (5741)
V-PNS-3S
en
<1722>
PREP
piyanologia
<4086>
N-DSF
[+] Bhs. Inggris

TB+TSK (1974) ©

SABDAweb Kol 2:4

1 Hal ini kukatakan, supaya jangan ada yang memperdayakan kamu dengan kata-kata yang indah 2 .

[+] Bhs. Inggris



TIP #01: Selamat Datang di Antarmuka dan Sistem Belajar Alkitab SABDA™!! [SEMUA]
dibuat dalam 0.02 detik
dipersembahkan oleh YLSA