Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

Kolose 2:13

Konteks
TB (1974) ©

SABDAweb Kol 2:13

Kamu juga, meskipun dahulu mati oleh pelanggaranmu w  dan oleh karena tidak disunat secara lahiriah, telah dihidupkan x  Allah bersama-sama dengan Dia, sesudah Ia mengampuni segala pelanggaran y  kita,

AYT

Walaupun dahulu kamu mati dalam pelanggaran-pelanggaranmu dan dalam kedaginganmu yang tidak bersunat, Allah membuatmu hidup bersama-sama dengan Dia sesudah Ia mengampuni semua pelanggaran kita.

TL (1954) ©

SABDAweb Kol 2:13

Maka kamu pun, yang dahulu mati oleh sebab segala dosa dan tabiatmu duniawi itu, sudah dihidupkan-Nya beserta dengan Dia, maka diampunkan-Nya segala dosa kita,

BIS (1985) ©

SABDAweb Kol 2:13

Dahulu, kalian sudah mati secara rohani karena kalian berdosa, dan karena kalian tidak disunat secara lahir. Tetapi sekarang Allah menghidupkan kalian bersama-sama dengan Kristus. Allah sudah mengampuni segala dosa kita,

MILT (2008)

Dan kamu, yang mati dalam kesalahan-kesalahan dan dalam ketidakbersunatan dagingmu, telah Dia hidupkan bersama dengan-Nya, dengan mengampunkan seluruh pelanggaran itu kepadamu,

Shellabear 2000 (2000)

Kamu juga dahulu mati karena dosa-dosamu dan karena kamu adalah orang-orang yang tidak dikhitan secara jasmani. Meskipun demikian, kamu dihidupkan kembali oleh Allah bersama-sama dengan Dia. Allah mengampuni dosa-dosa kita

[+] Bhs. Inggris
[+] Bhs. Indonesia
[+] Bhs. Suku
[+] Kuno

TB ITL ©

SABDAweb Kol 2:13

Kamu
<5209>
juga
<2532>
, meskipun dahulu mati
<3498>
oleh pelanggaranmu
<3900>
dan
<2532>
oleh karena tidak disunat
<203>
secara lahiriah
<4561>
, telah dihidupkan Allah
<4806>
bersama-sama dengan
<4862>
Dia
<846>
, sesudah
<5483> <0>
Ia mengampuni
<0> <5483>
segala
<3956>
pelanggaran
<3900>
kita
<2254>
,

[<1510> <5216> <5209>]
TL ITL ©

SABDAweb Kol 2:13

Maka
<2532>
kamu
<5209>
pun, yang dahulu mati
<3498>
oleh sebab segala dosa
<3900>
dan
<2532>
tabiatmu
<203>
duniawi
<4561>
itu, sudah dihidupkan-Nya
<4806>
beserta
<4862>
dengan Dia
<846>
, maka diampunkan-Nya
<5483> <2254>
segala
<3956>
dosa
<3900>
kita
<2254>
,
AYT ITL
Dan
<2532>
, walaupun kamu
<5209>
telah
<1510>
mati
<3498>
dalam pelanggaran-pelanggaranmu
<3900>
dan
<2532>
dalam dagingmu
<4561> <5216>
yang tidak bersunat
<203>
, Allah
<0>
membuatmu
<4806> <5209>
hidup bersama-sama
<4806>
dengan
<4862>
Dia
<846>
, sesudah Ia mengampuni
<5483>
semua
<3956>
pelanggaran
<3900>
kita
<2254>
,

[<3588> <3588> <3588> <3588>]
GREEK
kai
<2532>
CONJ
umav
<5209>
P-2AP
nekrouv
<3498>
A-APM
ontav
<1510> (5752)
V-PXP-APM
toiv
<3588>
T-DPN
paraptwmasin
<3900>
N-DPN
kai
<2532>
CONJ
th
<3588>
T-DSF
akrobustia
<203>
N-DSF
thv
<3588>
T-GSF
sarkov
<4561>
N-GSF
umwn
<5216>
P-2GP
sunezwopoihsen
<4806> (5656)
V-AAI-3S
umav
<5209>
P-2AP
sun
<4862>
PREP
autw
<846>
P-DSM
carisamenov
<5483> (5666)
V-ADP-NSM
hmin
<2254>
P-1DP
panta
<3956>
A-APN
ta
<3588>
T-APN
paraptwmata
<3900>
N-APN
[+] Bhs. Inggris

TB+TSK (1974) ©

SABDAweb Kol 2:13

Kamu juga, meskipun dahulu mati 1  oleh pelanggaranmu dan oleh karena tidak disunat 2  secara lahiriah, telah dihidupkan Allah 3  bersama-sama dengan Dia, sesudah 4  Ia mengampuni 4  segala pelanggaran kita,

[+] Bhs. Inggris



TIP #09: Klik ikon untuk merubah tampilan teks alkitab dan catatan hanya seukuran layar atau memanjang. [SEMUA]
dibuat dalam 0.02 detik
dipersembahkan oleh YLSA