Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

Kolose 1:25

Konteks
TB (1974) ©

SABDAweb Kol 1:25

Aku telah menjadi pelayan m  jemaat itu sesuai dengan tugas yang dipercayakan Allah kepadaku n  untuk meneruskan firman-Nya o  dengan sepenuhnya kepada kamu,

AYT (2018)

Aku menjadi pelayan jemaat sesuai dengan tugas penatalayanan dari Allah yang diserahkan kepadaku bagi kamu supaya aku dapat memberitakan firman Allah dengan sepenuhnya.

TL (1954) ©

SABDAweb Kol 1:25

Maka aku sudah dijadikan pelayan sidang itu, menurut seperti jawatan yang dikaruniakan Allah kepadaku karena kamu akan menyampaikan firman Allah,

BIS (1985) ©

SABDAweb Kol 1:25

Allah menyuruh saya menjadi pelayan jemaat-Nya untuk kepentinganmu. Saya harus menyampaikan berita dari Allah, seluruhnya;

MILT (2008)

yang olehnya, aku, sang pelayan, telah dijadikan sesuai dengan penatalayanan Allah Elohim 2316 yang diberikan kepadaku, untuk menggenapkan firman * Elohim 2316 bagimu,

Shellabear 2011 (2011)

Aku dijadikan seorang abdi bagi jemaah karena Allah mengamanatkan kepadaku tugas demi kepentinganmu, yaitu supaya aku mengajarkan firman Allah sepenuhnya.

AVB (2015)

Aku sudah dijadikan hamba jemaah, menurut amanat Allah yang telah diberikan kepadaku untuk kamu, bagi menyampaikan firman Allah dengan sepenuhnya –

[+] Bhs. Inggris
[+] Bhs. Indonesia
[+] Bhs. Suku
[+] Kuno

TB ITL ©

SABDAweb Kol 1:25

Aku
<1473>
telah menjadi
<1096>
pelayan
<1249>
jemaat itu sesuai dengan
<2596>
tugas
<3622>
yang dipercayakan
<1325>
Allah
<2316>
kepadaku
<3427>
untuk meneruskan
<4137> <0>
firman-Nya
<3056> <2316>
dengan sepenuhnya
<0> <4137>
kepada
<1519>
kamu
<5209>
,

[<3739>]
TL ITL ©

SABDAweb Kol 1:25

Maka aku
<1473>
sudah
<3739>
dijadikan
<1096>
pelayan
<1249>
sidang itu, menurut
<2596>
seperti jawatan
<3622>
yang dikaruniakan
<1325>
Allah
<2316>
kepadaku
<3427>
karena kamu
<5209>
akan menyampaikan
<4137>
firman
<3056>
Allah
<2316>
,
AYT ITL
yang olehnya
<3739>
aku
<1473>
menjadi
<1096>
seorang pelayan
<1249>
sesuai dengan
<2596>
tugas penatalayanan
<3622>
dari Allah
<2316>
yang diserahkan
<1325>
kepadaku
<3427>
bagi
<1519>
kamu
<5209>
supaya aku dapat memberitakan
<0>
firman
<3056>
Allah
<2316>
sepenuhnya
<4137>
.

[<3588> <3588> <3588> <3588> <3588>]
GREEK
hv
<3739>
R-GSF
egenomhn
<1096> (5633)
V-2ADI-1S
egw
<1473>
P-1NS
diakonov
<1249>
N-NSM
kata
<2596>
PREP
thn
<3588>
T-ASF
oikonomian
<3622>
N-ASF
tou
<3588>
T-GSM
yeou
<2316>
N-GSM
thn
<3588>
T-ASF
doyeisan
<1325> (5685)
V-APP-ASF
moi
<3427>
P-1DS
eiv
<1519>
PREP
umav
<5209>
P-2AP
plhrwsai
<4137> (5658)
V-AAN
ton
<3588>
T-ASM
logon
<3056>
N-ASM
tou
<3588>
T-GSM
yeou
<2316>
N-GSM
[+] Bhs. Inggris

TB+TSK (1974) ©

SABDAweb Kol 1:25

Aku telah menjadi 1  pelayan jemaat itu sesuai dengan 2  tugas yang dipercayakan Allah kepadaku untuk meneruskan 3  firman-Nya dengan sepenuhnya 3  kepada kamu,

[+] Bhs. Inggris



TIP #12: Klik ikon untuk membuka halaman teks alkitab saja. [SEMUA]
dibuat dalam 0.03 detik
dipersembahkan oleh YLSA