Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

Kisah Para Rasul 8:30

Konteks
TB (1974) ©

SABDAweb Kis 8:30

Filipus segera ke situ dan mendengar sida-sida itu sedang membaca kitab nabi Yesaya. Kata Filipus: "Mengertikah tuan apa yang tuan baca itu?"

AYT (2018)

Maka, Filipus berlari ke kereta itu dan mendengar orang itu sedang membaca kitab Nabi Yesaya. Filipus bertanya kepadanya, “Apakah tuan mengerti apa yang sedang tuan baca?”

TL (1954) ©

SABDAweb Kis 8:30

Maka Pilipus pun berlarilah kepadanya, lalu didengarnya ia tengah membaca kitab Nabi Yesaya, maka katanya, "Adakah Tuan mengerti, apa yang Tuan baca itu?"

BIS (1985) ©

SABDAweb Kis 8:30

Maka Filipus pergi mendekati kendaraan itu, lalu ia mendengar orang itu membaca Buku Yesaya. Filipus bertanya kepadanya, "Apakah Tuan mengerti yang Tuan baca itu?"

TSI (2014)

Maka Filipus berlari mendekati kereta itu dan mendengar pejabat itu sedang membaca dari kitab Nabi Yesaya. Filipus bertanya kepadanya, “Apakah Tuan mengerti isi pesan yang sedang Tuan baca?”

MILT (2008)

Dan Filipus, sambil berlari mendekati, dia mendengar, ia sedang membaca kitab Nabi Yesaya, dan dia berkata, "Apakah engkau sungguh-sungguh mengerti apa yang sedang engkau baca?"

Shellabear 2011 (2011)

Maka berlarilah Filipus mendekati kereta itu. Ia mendengar orang itu membaca firman dalam Kitab Suci yang disampaikan Allah melalui Nabi Yesaya. Maka ia bertanya, "Apakah Tuan mengerti apa yang sedang Tuan baca itu?"

AVB (2015)

Filipus pun berlari mendapatkannya lalu mendengarnya membaca kitab Nabi Yesaya. Filipus berkata, “Fahamkah apa yang kamu baca itu?”

[+] Bhs. Inggris
[+] Bhs. Indonesia
[+] Bhs. Suku
[+] Kuno

TB ITL ©

SABDAweb Kis 8:30

Filipus
<5376>
segera ke situ
<4370>
dan mendengar
<191>
sida-sida itu
<846>
sedang membaca
<314>
kitab nabi
<4396>
Yesaya
<2268>
. Kata
<2036>
Filipus: "Mengertikah
<1097>
tuan apa yang
<3739>
tuan baca
<314>
itu?"

[<1161> <2532> <687> <1065>]
TL ITL ©

SABDAweb Kis 8:30

Maka
<1161>
Pilipus
<5376>
pun berlarilah
<4370>
kepadanya, lalu didengarnya
<191>
ia tengah membaca
<314>
kitab Nabi
<4396>
Yesaya
<2268>
, maka
<2532>
katanya
<2036>
, "Adakah
<687>
Tuan
<1065>
mengerti
<1097>
, apa yang
<3739>
Tuan baca
<314>
itu?"
AYT ITL
Maka
<1161>
, Filipus
<5376>
berlari
<4370>
ke kereta itu dan mendengar
<191>
orang itu
<846>
sedang membaca
<314>
kitab Nabi
<4396>
Yesaya
<2268>
. Filipus bertanya
<2036>
kepadanya, "Apakah
<687>
tuan
<1065>
mengerti
<1097>
apa
<3739>
yang sedang tuan baca
<314>
?"

[<2532>]
AVB ITL
Filipus
<5376>
pun berlari
<4370>
mendapatkannya lalu mendengarnya
<191>
membaca
<314>
kitab Nabi
<4396>
Yesaya
<2268>
. Filipus berkata
<2036>
, “Fahamkah
<1097>
apa yang
<3739>
kamu
<1065>
baca
<314>
itu?”

[<1161> <846> <2532> <687>]
GREEK
προσδραμων
<4370> <5631>
V-2AAP-NSM
δε
<1161>
CONJ
ο
<3588>
T-NSM
φιλιππος
<5376>
N-NSM
ηκουσεν
<191> <5656>
V-AAI-3S
αυτου
<846>
P-GSM
αναγινωσκοντος
<314> <5723>
V-PAP-GSM
ησαιαν
<2268>
N-ASM
τον
<3588>
T-ASM
προφητην
<4396>
N-ASM
και
<2532>
CONJ
ειπεν
<2036> <5627>
V-2AAI-3S
αρα
<687>
PRT-I
γε
<1065>
PRT
γινωσκεις
<1097> <5719>
V-PAI-2S
α
<3739>
R-APN
αναγινωσκεις
<314> <5719>
V-PAI-2S
[+] Bhs. Inggris

TB+TSK (1974) ©

SABDAweb Kis 8:30

2 Filipus segera ke situ 1  dan mendengar 1  sida-sida itu sedang membaca kitab nabi Yesaya. Kata Filipus: "Mengertikah tuan apa yang tuan baca itu?"

[+] Bhs. Inggris



TIP #15: Gunakan tautan Nomor Strong untuk mempelajari teks asli Ibrani dan Yunani. [SEMUA]
dibuat dalam 0.03 detik
dipersembahkan oleh YLSA