Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

Kisah Para Rasul 5:6

Konteks
TB (1974) ©

SABDAweb Kis 5:6

Lalu datanglah beberapa orang muda; mereka mengapani mayat itu, g  mengusungnya ke luar dan pergi menguburnya.

AYT

Beberapa orang muda datang, mengapaninya, dan menggotongnya ke luar, lalu menguburnya.

TL (1954) ©

SABDAweb Kis 5:6

Maka orang muda-muda di situ pun bangkitlah membalut dia, lalu mengusung ke luar dan menanamkan.

BIS (1985) ©

SABDAweb Kis 5:6

Maka orang-orang muda datang membungkus mayat Ananias, lalu membawanya ke luar untuk menguburkannya.

MILT (2008)

Dan sambil berdiri, orang-orang muda itu mengafaninya, dan setelah membawa ke luar, mereka menguburkannya.

Shellabear 2000 (2000)

Orang-orang muda datang lalu membungkus jenazah Ananias dengan kain kafan, kemudian membawanya keluar serta menguburkannya.

[+] Bhs. Inggris
[+] Bhs. Indonesia
[+] Bhs. Suku
[+] Kuno

TB ITL ©

SABDAweb Kis 5:6

Lalu
<1161>
datanglah
<450>
beberapa orang muda
<3501>
; mereka mengapani
<4958>
mayat itu
<846>
, mengusungnya ke luar
<1627>
dan
<2532>
pergi menguburnya
<2290>
.
TL ITL ©

SABDAweb Kis 5:6

Maka
<1161>
orang muda-muda
<3501>
di situ pun bangkitlah
<450>
membalut
<4958>
dia
<846>
, lalu
<2532>
mengusung
<1627>
ke luar dan menanamkan
<2290>
.
AYT ITL
Beberapa orang muda
<3501>
datang
<450>
, mengapaninya
<4958> <846>
, dan
<2532>
menggotongnya ke luar
<1627>
, lalu
<0>
menguburnya
<2290>
.

[<1161>]

[<3588>]
GREEK
anastantev
<450> (5631)
V-2AAP-NPM
de
<1161>
CONJ
oi
<3588>
T-NPM
newteroi
<3501>
A-NPM-C
sunesteilan
<4958> (5656)
V-AAI-3P
auton
<846>
P-ASM
kai
<2532>
CONJ
exenegkantev
<1627> (5660)
V-AAP-NPM
eyaqan
<2290> (5656)
V-AAI-3P
[+] Bhs. Inggris

TB+TSK (1974) ©

SABDAweb Kis 5:6

1 Lalu datanglah beberapa orang muda; mereka mengapani mayat itu, mengusungnya ke luar dan pergi menguburnya.

[+] Bhs. Inggris



TIP #25: Tekan Tombol pada halaman Studi Kamus untuk melihat bahan lain berbahasa inggris. [SEMUA]
dibuat dalam 0.02 detik
dipersembahkan oleh YLSA