Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

Kisah Para Rasul 27:1

Konteks
TB (1974) ©

SABDAweb Kis 27:1

Setelah diputuskan, bahwa kami p  akan berlayar ke Italia, q  maka Paulus dan beberapa orang tahanan lain diserahkan kepada seorang perwira yang bernama Yulius dari pasukan Kaisar. r 

AYT (2018)

Setelah diputuskan bahwa kami akan berlayar ke Italia, mereka menyerahkan Paulus dan beberapa tahanan lain kepada seorang perwira pasukan Agustan, yang bernama Yulius.

TL (1954) ©

SABDAweb Kis 27:1

Setelah sudah ditetapkan perihal kami hendak berlayar ke Italia, maka diserahkannya Paulus dan beberapa orang belenggu yang lain kepada penghulu laskar bernama Yulius daripada pasukan Kaisar itu.

BIS (1985) ©

SABDAweb Kis 27:1

Setelah diputuskan bahwa kami harus berlayar ke Italia, Paulus dan beberapa orang tahanan yang lain diserahkan kepada Yulius, perwira pasukan tentara Roma yang disebut "Resimen Kaisar".

TSI (2014)

Ketika tiba waktunya Paulus diberangkatkan ke provinsi Italia untuk menghadap raja tertinggi Romawi di ibukota Roma, dia dan beberapa tahanan lain diserahkan kepada seorang komandan kompi Romawi bernama Yulius, anggota batalion khusus kerajaan. Rekan-rekan Paulus ikut menyertai dia, termasuk saya (Lukas).

MILT (2008)

Dan ketika diputuskan agar kami berlayar ke Italia, mereka menyerahkan baik Paulus maupun beberapa orang tahanan lain kepada seorang perwira dengan nama Yulius, dari pasukan Agustan.

Shellabear 2011 (2011)

Setelah diputuskan bahwa kami akan berlayar ke Italia, Paul dan beberapa tahanan lainnya diserahkan kepada seorang perwira yang bernama Yulius, dari pasukan Kaisar.

AVB (2015)

Setelah diputuskan bahawa kami akan belayar ke Itali, Paulus dan beberapa orang tahanan diserahkan kepada seorang ketua tentera dari Rejimen Kaisar, bernama Yulius.

[+] Bhs. Inggris
[+] Bhs. Indonesia
[+] Bhs. Suku
[+] Kuno

TB ITL ©

SABDAweb Kis 27:1

Setelah
<5613> <1161>
diputuskan
<2919>
, bahwa kami akan
<2248>
berlayar
<636>
ke
<1519>
Italia
<2482>
, maka Paulus
<3972>
dan
<2532>
beberapa
<5100>
orang tahanan
<1202>
lain
<2087>
diserahkan
<3860>
kepada seorang perwira
<1543>
yang bernama
<3686>
Yulius
<2457>
dari pasukan
<4686>
Kaisar
<4575>
.

[<5037>]
TL ITL ©

SABDAweb Kis 27:1

Setelah
<5613> <1161>
sudah ditetapkan
<2919>
perihal kami
<2248>
hendak
<2919>
berlayar
<636>
ke
<1519>
Italia
<2482>
, maka diserahkannya
<3860>
Paulus
<3972>
dan
<2532>
beberapa
<5100>
orang belenggu
<1202>
yang lain
<2087>
kepada penghulu laskar
<1543>
bernama
<3686>
Yulius
<2457>
daripada pasukan
<4686>
Kaisar
<4575>
itu.
AYT ITL
Setelah
<5613>
diputuskan
<2919>
bahwa kami
<2248>
akan
<3588>
berlayar
<636>
ke
<1519>
Italia
<2482>
, mereka menyerahkan
<3860>
Paulus
<3972>
dan
<2532>
beberapa
<5100>
tahanan
<1202>
lain
<2087>
kepada seorang perwira
<1543>
pasukan
<4686>
Agustan
<4575>
, yang bernama
<3686>
Yulius
<2457>
.

[<1161> <5037>]
AVB ITL
Setelah
<5613>
diputuskan
<2919>
bahawa kami
<2248>
akan belayar
<636>
ke
<1519>
Itali
<2482>
, Paulus
<3972>
dan
<2532>
beberapa
<5100>
orang
<2087>
tahanan
<1202>
diserahkan
<3860>
kepada seorang ketua tentera
<1543>
dari Rejimen
<4686>
Kaisar
<4575>
, bernama
<3686>
Yulius
<2457>
.

[<1161> <5037>]
GREEK
ως
<5613>
ADV
δε
<1161>
CONJ
εκριθη
<2919> <5681>
V-API-3S
του
<3588>
T-GSM
αποπλειν
<636> <5721>
V-PAN
ημας
<2248>
P-1AP
εις
<1519>
PREP
την
<3588>
T-ASF
ιταλιαν
<2482>
N-ASF
παρεδιδουν
<3860> <5707>
V-IAI-3P
τον
<3588>
T-ASM
τε
<5037>
PRT
παυλον
<3972>
N-ASM
και
<2532>
CONJ
τινας
<5100>
X-APM
ετερους
<2087>
A-APM
δεσμωτας
<1202>
N-APM
εκατονταρχη
<1543>
N-DSM
ονοματι
<3686>
N-DSN
ιουλιω
<2457>
N-DSM
σπειρης
<4686>
N-GSF
σεβαστης
<4575>
A-GSF
[+] Bhs. Inggris

TB+TSK (1974) ©

SABDAweb Kis 27:1

Setelah 1  diputuskan, bahwa kami akan berlayar ke Italia 2 , maka Paulus dan beberapa orang tahanan lain diserahkan kepada seorang perwira 3  yang bernama Yulius dari pasukan Kaisar 4 .

[+] Bhs. Inggris



TIP #08: Klik ikon untuk memisahkan teks alkitab dan catatan secara horisontal atau vertikal. [SEMUA]
dibuat dalam 0.03 detik
dipersembahkan oleh YLSA