Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

Kisah Para Rasul 26:11

Konteks
TB (1974) ©

SABDAweb Kis 26:11

Dalam rumah-rumah ibadat aku sering menyiksa i  mereka dan memaksanya untuk menyangkal imannya dan dalam amarah yang meluap-luap aku mengejar mereka, bahkan sampai ke kota-kota asing."

AYT

Lalu, aku sering menghukum mereka di sinagoge-sinagoge dan berusaha memaksa mereka untuk menghujat. Dan, dengan kemarahan yang sangat besar terhadap mereka, aku menganiaya mereka, bahkan sampai ke kota-kota asing.

TL (1954) ©

SABDAweb Kis 26:11

Dan kerapkali patik siksakan mereka itu di dalam segala rumah sembahyang itu, dan memaksa mereka itu menghujat, dan sebab tersangat geram akan mereka itu, patik hambat walaupun sampai di negeri asing.

BIS (1985) ©

SABDAweb Kis 26:11

Banyak kali saya menyiksa mereka di rumah-rumah ibadat, supaya memaksa mereka mengingkari apa yang mereka percayai. Begitu panas hati saya terhadap mereka, sehingga ke kota-kota lain pun saya pergi untuk mengejar mereka di sana."

MILT (2008)

Dan karena sering menghukum mereka di setiap sinagoga, maka aku terus memaksa mereka untuk menghujat, dan dengan kemarahan yang meluap-luap terhadap mereka, aku juga menganiayanya sampai ke kota-kota asing.

Shellabear 2000 (2000)

Banyak kali aku menyuruh orang untuk menyiksa mereka di dalam rumah-rumah ibadah dan berusaha supaya mereka menyangkali imannya kepada Isa. Aku begitu geram terhadap mereka sehingga aku mengejar mereka bahkan sampai ke kota-kota di luar wilayah Israil.”

[+] Bhs. Inggris
[+] Bhs. Indonesia
[+] Bhs. Suku
[+] Kuno

TB ITL ©

SABDAweb Kis 26:11

Dalam rumah-rumah ibadat
<4864>
aku sering
<4178>
menyiksa
<5097>
mereka
<846>
dan memaksanya
<315>
untuk menyangkal imannya
<987>
dan
<5037>
dalam amarah
<1693>
yang meluap-luap
<4057>
aku mengejar
<1377>
mereka
<846>
, bahkan
<2532>
sampai
<2193>
ke
<1519>
kota-kota
<4172>
asing
<1854>
."

[<2532> <2596> <3956>]
TL ITL ©

SABDAweb Kis 26:11

Dan
<2532>
kerapkali
<4178>
patik siksakan
<5097>
mereka
<846>
itu di dalam
<2596>
segala
<3956>
rumah sembahyang
<4864>
itu, dan memaksa
<315>
mereka itu menghujat
<987>
, dan
<5037>
sebab tersangat
<4057>
geram
<1693>
akan mereka
<846>
itu, patik hambat
<1377>
walaupun
<2532>
sampai
<2193>
di
<1519>
negeri
<4172>
asing
<1854>
.
AYT ITL
Lalu
<2532>
, aku sering
<4178>
menghukum
<5097>
mereka
<846>
di
<2596>
sinagoge-sinagoge
<4864>
dan
<0>
berusaha memaksa
<315>
mereka untuk menghujat
<987>
. Dan
<5037>
, dengan kemarahan
<1693>
yang sangat besar
<4057>
terhadap
<1693>
mereka
<846>
, aku menganiaya
<1377>
mereka , bahkan
<2532>
sampai
<2193>
ke
<1519>
kota-kota
<4172>
asing
<1854>
.”

[<3956>]

[<3588> <3588>]
GREEK
kai
<2532>
CONJ
kata
<2596>
PREP
pasav
<3956>
A-APF
tav
<3588>
T-APF
sunagwgav
<4864>
N-APF
pollakiv
<4178>
ADV
timwrwn
<5097> (5723)
V-PAP-NSM
autouv
<846>
P-APM
hnagkazon
<315> (5707)
V-IAI-1S
blasfhmein
<987> (5721)
V-PAN
perisswv
<4057>
ADV
te
<5037>
PRT
emmainomenov
<1693> (5740)
V-PNP-NSM
autoiv
<846>
P-DPM
ediwkon
<1377> (5707)
V-IAI-1S
ewv
<2193>
CONJ
kai
<2532>
CONJ
eiv
<1519>
PREP
tav
<3588>
T-APF
exw
<1854>
ADV
poleiv
<4172>
N-APF
[+] Bhs. Inggris

TB+TSK (1974) ©

SABDAweb Kis 26:11

Dalam rumah-rumah ibadat aku sering menyiksa 1  mereka dan memaksanya 2  untuk menyangkal imannya dan dalam amarah 3  yang meluap-luap aku mengejar mereka, bahkan sampai ke kota-kota asing."

[+] Bhs. Inggris



TIP #30: Klik ikon pada popup untuk memperkecil ukuran huruf, ikon pada popup untuk memperbesar ukuran huruf. [SEMUA]
dibuat dalam 0.02 detik
dipersembahkan oleh YLSA