Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

Kisah Para Rasul 24:17

Konteks
TB (1974) ©

SABDAweb Kis 24:17

Dan setelah beberapa tahun lamanya aku datang kembali ke Yerusalem untuk membawa pemberian r  bagi bangsaku dan untuk mempersembahkan persembahan-persembahan.

AYT (2018)

Sekarang, setelah beberapa tahun, aku datang untuk membawa sedekah bagi bangsaku dan untuk memberikan persembahan-persembahan.

TL (1954) ©

SABDAweb Kis 24:17

Maka selang beberapa tahun lamanya datanglah hamba membawakan sedekah kepada bangsa hamba, dan lagi beberapa persembahan.

BIS (1985) ©

SABDAweb Kis 24:17

Setelah beberapa tahun tidak berada di Yerusalem, saya kembali ke sana untuk membawa bantuan uang kepada bangsa saya dan untuk mempersembahkan kurban kepada Allah.

MILT (2008)

Dan bertahun-tahun aku telah hadir untuk memberi sedekah dan persembahan bagi bangsaku,

Shellabear 2011 (2011)

Setelah beberapa tahun lamanya tidak berada di Yerusalem, hamba kembali untuk membawa sedekah kepada bangsa hamba dan untuk mempersembahkan kurban di situ.

AVB (2015)

Selepas beberapa tahun di tempat-tempat lain, aku ke Yerusalem membawa derma untuk bangsaku, dan mempersembahkan korban.

[+] Bhs. Inggris
[+] Bhs. Indonesia
[+] Bhs. Suku
[+] Kuno

TB ITL ©

SABDAweb Kis 24:17

Dan
<1161>
setelah
<1223>
beberapa
<4119>
tahun
<2094>
lamanya aku datang
<3854>
kembali ke
<1519>
Yerusalem untuk membawa pemberian bagi bangsaku
<1484> <3450>
dan
<2532>
untuk mempersembahkan
<4160> <1654>
persembahan-persembahan
<4376>
.
TL ITL ©

SABDAweb Kis 24:17

Maka
<2532>
selang
<1223>
beberapa tahun
<2094>
lamanya datanglah
<3854>
hamba membawakan
<4119>
sedekah
<1654>
kepada
<1519>
bangsa
<1484>
hamba
<3450>
, dan
<2532>
lagi beberapa persembahan
<4376>
.
AYT ITL
Sekarang
<1161>
, setelah
<1223>
beberapa
<4119>
tahun
<2094>
, aku datang
<3854>
untuk membawa
<4160>
sedekah
<1654>
bagi
<1519>
bangsaku
<1484> <3450>
dan
<2532>
untuk memberikan
<0>
persembahan-persembahan
<4376>
.

[<3588>]
GREEK
di
<1223>
PREP
etwn
<2094>
N-GPN
de
<1161>
CONJ
pleionwn
<4119>
A-GPN-C
elehmosunav
<1654>
N-APF
poihswn
<4160> (5694)
V-FAP-NSM
eiv
<1519>
PREP
to
<3588>
T-ASN
eynov
<1484>
N-ASN
mou
<3450>
P-1GS
paregenomhn
<3854> (5633)
V-2ADI-1S
kai
<2532>
CONJ
prosforav
<4376>
N-APF
[+] Bhs. Inggris

TB+TSK (1974) ©

SABDAweb Kis 24:17

Dan setelah beberapa tahun lamanya aku datang kembali ke Yerusalem untuk membawa pemberian bagi bangsaku dan untuk mempersembahkan 1  persembahan-persembahan 2 .

[+] Bhs. Inggris



TIP #32: Gunakan Pencarian Khusus untuk melakukan pencarian Teks Alkitab, Tafsiran/Catatan, Studi Kamus, Ilustrasi, Artikel, Ref. Silang, Leksikon, Pertanyaan-Pertanyaan, Gambar, Himne, Topikal. Anda juga dapat mencari bahan-bahan yang berkaitan dengan ayat-ayat yang anda inginkan melalui pencarian Referensi Ayat. [SEMUA]
dibuat dalam 0.02 detik
dipersembahkan oleh YLSA