Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

Kisah Para Rasul 16:31

Konteks
TB (1974) ©

SABDAweb Kis 16:31

Jawab mereka: "Percayalah n  kepada Tuhan Yesus Kristus dan engkau akan selamat, o  engkau dan seisi rumahmu. p "

AYT (2018)

Dan, mereka menjawab, “Percayalah dalam Tuhan Yesus dan kamu akan diselamatkan, kamu dan semua orang yang tinggal di rumahmu.”

TL (1954) ©

SABDAweb Kis 16:31

Maka kata mereka itu, "Percayalah akan Tuhan Yesus, maka engkau akan beroleh selamat, yaitu engkau beserta dengan seisi rumah engkau."

BIS (1985) ©

SABDAweb Kis 16:31

Paulus dan Silas menjawab, "Percayalah kepada Tuhan Yesus! Engkau akan selamat--engkau dan semua orang yang di rumahmu!"

TSI (2014)

Lalu jawab mereka, “Percayalah kepada Tuhan Kristus Yesus, maka kamu akan diselamatkan. Ajaklah juga semua orang di rumahmu untuk percaya.”

MILT (2008)

Dan mereka berkata, "Percayalah kepada Tuhan YESUS Kristus, dan engkau akan diselamatkan, engkau dan seisi rumahmu."

Shellabear 2011 (2011)

Mereka menjawab, "Percayalah kepada Isa, Junjungan kami Yang Ilahi, maka engkau akan diselamatkan; engkau dan seisi rumahmu."

AVB (2015)

Mereka menjawab, “Percayalah kepada Tuhan Yesus, dan kamu akan diselamatkan, kamu dan seisi rumahmu.”

[+] Bhs. Inggris
[+] Bhs. Indonesia
[+] Bhs. Suku
[+] Kuno

TB ITL ©

SABDAweb Kis 16:31

Jawab mereka
<3004>
: "Percayalah
<4100>
kepada
<1909>
Tuhan
<2962>
Yesus
<2424>
Kristus dan
<2532>
engkau akan selamat
<4982>
, engkau
<4771>
dan
<2532>
seisi rumahmu
<3624> <4675>
."

[<1161>]
TL ITL ©

SABDAweb Kis 16:31

Maka
<1161>
kata
<3004>
mereka itu, "Percayalah
<4100>
akan
<1909>
Tuhan
<2962>
Yesus
<2424>
, maka
<2532>
engkau akan beroleh selamat
<4982>
, yaitu engkau
<4771>
beserta
<2532>
dengan seisi rumah
<3624>
engkau
<4675>
."
AYT ITL
Dan
<1161>
, mereka menjawab
<3004>
, "Percayalah
<4100>
di dalam
<1909>
Tuhan
<2962>
Yesus
<2424>
dan
<2532>
kamu akan diselamatkan
<4982>
, kamu
<4771>
dan
<2532>
semua orang yang
<3588>
tinggal di rumahmu
<3624>
."

[<4675>]
AVB ITL
Mereka menjawab
<3004>
, “Percayalah
<4100>
kepada
<1909>
Tuhan
<2962>
Yesus
<2424>
, dan
<2532>
kamu akan diselamatkan
<4982>
, kamu
<4771>
dan
<2532>
seisi rumahmu
<3624>
.”

[<1161> <4675>]
GREEK WH
οι
<3588>
T-NPM
δε
<1161>
CONJ
ειπαν
<3004> <5627>
V-2AAI-3P
πιστευσον
<4100> <5657>
V-AAM-2S
επι
<1909>
PREP
τον
<3588>
T-ASM
κυριον
<2962>
N-ASM
ιησουν
<2424>
N-ASM
και
<2532>
CONJ
σωθηση
<4982> <5701>
V-FPI-2S
συ
<4771>
P-2NS
και
<2532>
CONJ
ο
<3588>
T-NSM
οικος
<3624>
N-NSM
σου
<4675>
P-2GS
GREEK SR
οι
Οἱ

<3588>
R-3NMP
δε
δὲ
δέ
<1161>
C
ειπαν
εἶπαν,
λέγω
<3004>
V-IAA3P
πιστευσον
“Πίστευσον
πιστεύω
<4100>
V-MAA2S
επι
ἐπὶ
ἐπί
<1909>
P
τον
τὸν

<3588>
E-AMS
κν
˚Κύριον
κύριος
<2962>
N-AMS
ιν
˚Ἰησοῦν
Ἰησοῦς
<2424>
N-AMS
και
καὶ
καί
<2532>
C
σωθηση
σωθήσῃ,
σῴζω
<4982>
V-IFP2S
συ
σὺ
σύ
<4771>
R-2NS
και
καὶ
καί
<2532>
C
ο


<3588>
E-NMS
οικοσ
οἶκός
οἶκος
<3624>
N-NMS
σου
σου.”
σύ
<4771>
R-2GS
[+] Bhs. Inggris

TB+TSK (1974) ©

SABDAweb Kis 16:31

Jawab mereka: "Percayalah 1  kepada Tuhan Yesus Kristus dan 2  engkau akan selamat, engkau dan 2  seisi rumahmu 2 ."

[+] Bhs. Inggris



TIP #28: Arahkan mouse pada tautan catatan yang terdapat pada teks alkitab untuk melihat catatan ayat tersebut dalam popup. [SEMUA]
dibuat dalam 0.03 detik
dipersembahkan oleh YLSA