Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

Acts 15:27

Konteks
NETBible

Therefore we are sending 1  Judas and Silas 2  who will tell you these things themselves in person. 3 

NASB ©

biblegateway Act 15:27

"Therefore we have sent Judas and Silas, who themselves will also report the same things by word of mouth.

HCSB

Therefore we have sent Judas and Silas, who will personally report the same things by word of mouth.

LEB

Therefore we have sent Judas and Silas, and they will report the same [things] by word of mouth.

NIV ©

biblegateway Act 15:27

Therefore we are sending Judas and Silas to confirm by word of mouth what we are writing.

ESV

We have therefore sent Judas and Silas, who themselves will tell you the same things by word of mouth.

NRSV ©

bibleoremus Act 15:27

We have therefore sent Judas and Silas, who themselves will tell you the same things by word of mouth.

REB

so we are sending Judas and Silas, who will, by word of mouth, confirm what is written in this letter.

NKJV ©

biblegateway Act 15:27

We have therefore sent Judas and Silas, who will also report the same things by word of mouth.

KJV

We have sent therefore Judas and Silas, who shall also tell [you] the same things by mouth.

[+] Bhs. Inggris

KJV
We have sent
<649> (5758)
therefore
<3767>
Judas
<2455>
and
<2532>
Silas
<4609>_,
who
<846>
shall
<518> (0)
also
<2532>
tell
<518> (5723)
[you] the same things
<846>
by
<1223>
mouth
<3056>_.
{mouth: Gr. word}
NASB ©

biblegateway Act 15:27

"Therefore
<3767>
we have sent
<649>
Judas
<2455>
and Silas
<4609>
, who themselves
<846>
will also
<2532>
report
<518>
the same
<846>
things
<846>
by word
<3056>
of mouth.
NET [draft] ITL
Therefore
<3767>
we are sending
<649>
Judas
<2455>
and
<2532>
Silas
<4609>
who will tell
<518>
you these things
<846>
themselves
<846>
in
<1223>
person
<3056>
.
GREEK WH
απεσταλκαμεν
<649> <5758>
V-RAI-1P
ουν
<3767>
CONJ
ιουδαν
<2455>
N-ASM
και
<2532>
CONJ
σιλαν
<4609>
N-ASM
και
<2532>
CONJ
αυτους
<846>
P-APM
δια
<1223>
PREP
λογου
<3056>
N-GSM
απαγγελλοντας
<518> <5723>
V-PAP-APM
τα
<3588>
T-APN
αυτα
<846>
P-APN
GREEK SR
απεσταλκαμεν
Ἀπεστάλκαμεν
ἀποστέλλω
<649>
V-IEA1P
ουν
οὖν
οὖν
<3767>
C
ιουδαν
Ἰούδαν
Ἰούδας
<2455>
N-AMS
και
καὶ
καί
<2532>
C
σιλαν
Σιλᾶν,
Σιλᾶς
<4609>
N-AMS
και
καὶ
καί
<2532>
C
αυτουσ
αὐτοὺς
αὐτός
<846>
R-3AMP
δια
διὰ
διά
<1223>
P
λογου
λόγου
λόγος
<3056>
N-GMS
απαγγελλοντασ
ἀπαγγέλλοντας
ἀπαγγέλλω
<518>
V-PPAAMP
τα
τὰ

<3588>
E-ANP
αυτα
αὐτά.
αὐτός
<846>
R-ANP

NETBible

Therefore we are sending 1  Judas and Silas 2  who will tell you these things themselves in person. 3 

NET Notes

tn This verb has been translated as an epistolary aorist.

sn Judas and Silas were the “two witnesses” who would vouch for the truth of the recommendation.

tn Grk “by means of word” (an idiom for a verbal report).




TIP #22: Untuk membuka tautan pada Boks Temuan di jendela baru, gunakan klik kanan. [SEMUA]
dibuat dalam 0.06 detik
dipersembahkan oleh
bible.org - YLSA