Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

Kisah Para Rasul 14:15

Konteks
TB (1974) ©

SABDAweb Kis 14:15

"Hai kamu sekalian, mengapa kamu berbuat demikian? Kami ini adalah manusia h  biasa sama seperti kamu. Kami ada di sini untuk memberitakan Injil i  kepada kamu, supaya kamu meninggalkan perbuatan sia-sia j  ini dan berbalik kepada Allah yang hidup, k  yang telah menjadikan langit dan bumi, l  laut dan segala isinya. m 

AYT

dan berkata, "Saudara-saudara, mengapa kamu melakukan semua hal ini? Kami juga manusia biasa sama seperti kamu dan membawa Kabar Baik bagi kamu supaya kamu berbalik dari hal-hal yang sia-sia ini kepada Allah yang hidup, yang menciptakan langit, dan bumi, dan laut, dan segala sesuatu yang ada di dalamnya.

TL (1954) ©

SABDAweb Kis 14:15

katanya, "Hai Tuan-tuan, apakah sebabnya kamu berbuat segala perkara ini? Kami ini pun manusia juga serupa dengan kamu dan memberitakan kepada kamu kabar kesukaan, supaya kamu berpaling daripada barang yang sia-sia ini kepada Allah yang hidup, yang menjadikan langit dan bumi dan laut dengan segala isinya.

BIS (1985) ©

SABDAweb Kis 14:15

"Hai, mengapa kalian melakukan ini? Kami ini manusia juga seperti Saudara! Kami berada di sini untuk memberitakan Kabar Baik kepadamu supaya kalian meninggalkan hal-hal yang tidak berguna ini dan datang kepada Allah yang hidup, pencipta langit dan bumi dan laut dan semua yang ada di dalamnya.

MILT (2008)

dan berkata, "Hai para pria, mengapa kamu melakukan hal ini? Kami juga adalah manusia yang sama alamiahnya seperti kamu, yang menginjili kamu agar berpaling dari kesia-siaan ini kepada Allah Elohim 2316 yang hidup, yang telah menciptakan langit, dan bumi, dan laut, dan segala yang di dalamnya.

Shellabear 2000 (2000)

“Hai Tuan-tuan! Mengapa kamu berbuat ini? Kami ini manusia juga, sama seperti kamu. Kami membawa kabar yang baik kepadamu, supaya kamu meninggalkan perkara yang sia-sia ini dan datang kepada Allah yang hidup, pencipta langit, bumi, dan laut dengan semua yang ada di dalamnya.

[+] Bhs. Inggris
[+] Bhs. Indonesia
[+] Bhs. Suku
[+] Kuno

TB ITL ©

SABDAweb Kis 14:15

"Hai kamu sekalian, mengapa
<5101>
kamu berbuat
<4160>
demikian
<5023>
? Kami
<2249>
ini adalah
<1510>
manusia
<444>
biasa sama seperti
<3663>
kamu
<5213>
. Kami ada di sini untuk memberitakan Injil
<2097>
kepada kamu
<5209>
, supaya kamu meninggalkan perbuatan sia-sia
<3152>
ini dan berbalik
<1994>
kepada Allah
<2316>
yang hidup
<2198>
, yang telah menjadikan
<4160>
langit
<3772>
dan
<2532>
bumi
<1093>
, laut
<2281>
dan
<2532>
segala
<3956>
isinya
<1722> <846>
.

[<2532> <3004> <435> <2532> <575> <5130> <1909> <3739> <2532>]
TL ITL ©

SABDAweb Kis 14:15

katanya
<3004>
, "Hai Tuan-tuan
<435>
, apakah
<5101>
sebabnya kamu berbuat
<4160>
segala perkara
<5023>
ini? Kami
<2249>
ini pun manusia
<444>
juga serupa
<3663>
dengan kamu
<5213>
dan memberitakan
<2097>
kepada kamu kabar kesukaan
<2097>
, supaya kamu
<5209>
berpaling
<1994>
daripada
<575>
barang yang sia-sia
<3152>
ini
<5130>
kepada
<1909>
Allah
<2316>
yang hidup
<2198>
, yang
<3739>
menjadikan
<4160>
langit
<3772>
dan
<2532>
bumi
<1093>
dan
<2532>
laut
<2281>
dengan segala
<3956>
isinya
<1722> <846>
.
AYT ITL
dan
<2532>
berkata
<3004>
, “Saudara-saudara
<435>
, mengapa
<5101>
kamu melakukan
<4160>
semua hal ini
<5023>
? Kami
<2249>
juga
<2532>
manusia
<444>
biasa sama seperti
<3663>
kamu
<5213>
dan
<0>
membawa Kabar Baik
<2097>
bagi kamu
<5209>
supaya
<0>
kamu berbalik
<1994>
dari
<575>
hal-hal
<5130>
yang sia-sia
<3152>
ini kepada
<1909>
Allah
<2316>
yang hidup
<2198>
, yang
<3739>
menciptakan
<4160>
langit
<3772>
, dan
<2532>
bumi
<1093>
, dan
<2532>
laut
<2281>
, dan
<2532>
segala sesuatu
<3956>
yang ada di dalamnya
<1722> <846>
.

[<1510> <3588> <3588> <3588> <3588> <3588>]
GREEK
kai
<2532>
CONJ
legontev
<3004> (5723)
V-PAP-NPM
andrev
<435>
N-VPM
ti
<5101>
I-ASN
tauta
<5023>
D-APN
poieite
<4160> (5719)
V-PAI-2P
kai
<2532>
CONJ
hmeiv
<2249>
P-1NP
omoiopayeiv
<3663>
A-NPM
esmen
<1510> (5748)
V-PXI-1P
umin
<5213>
P-2DP
anyrwpoi
<444>
N-NPM
euaggelizomenoi
<2097> (5734)
V-PMP-NPM
umav
<5209>
P-2AP
apo
<575>
PREP
toutwn
<5130>
D-GPM
twn
<3588>
T-GPM
mataiwn
<3152>
A-GPM
epistrefein
<1994> (5721)
V-PAN
epi
<1909>
PREP
yeon
<2316>
N-ASM
zwnta
<2198> (5723)
V-PAP-ASM
ov
<3739>
R-NSM
epoihsen
<4160> (5656)
V-AAI-3S
ton
<3588>
T-ASM
ouranon
<3772>
N-ASM
kai
<2532>
CONJ
thn
<3588>
T-ASF
ghn
<1093>
N-ASF
kai
<2532>
CONJ
thn
<3588>
T-ASF
yalassan
<2281>
N-ASF
kai
<2532>
CONJ
panta
<3956>
A-APN
ta
<3588>
T-APN
en
<1722>
PREP
autoiv
<846>
P-DPM
[+] Bhs. Inggris

TB+TSK (1974) ©

SABDAweb Kis 14:15

" 1  8  6 Hai kamu sekalian, mengapa 2  kamu berbuat demikian? Kami 3  ini adalah manusia biasa sama seperti 4  kamu. Kami ada di sini untuk memberitakan Injil 5  kepada kamu, supaya kamu meninggalkan perbuatan sia-sia ini dan 3  berbalik kepada Allah yang hidup 7 , yang telah menjadikan langit dan 3  bumi, laut dan segala isinya.

[+] Bhs. Inggris



TIP #03: Coba gunakan operator (AND, OR, NOT, ALL, ANY) untuk menyaring pencarian Anda. [SEMUA]
dibuat dalam 0.02 detik
dipersembahkan oleh YLSA