Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

Kisah Para Rasul 1:11

Konteks
TB (1974) ©

SABDAweb Kis 1:11

dan berkata kepada mereka: "Hai orang-orang Galilea, u  mengapakah kamu berdiri melihat ke langit? Yesus ini, yang terangkat ke sorga meninggalkan kamu, akan datang kembali v  dengan cara yang sama seperti kamu melihat Dia naik ke sorga."

AYT (2018)

dan berkata, "Hai orang-orang Galilea, mengapa kamu berdiri sambil memandang ke langit? Yesus ini, yang sudah terangkat dari antara kamu ke surga akan datang kembali dengan cara yang sama seperti kamu melihat-Nya pergi ke surga."

TL (1954) ©

SABDAweb Kis 1:11

yang berkata, "Hai kamu orang Galilea, apakah sebabnya kamu berdiri menatap ke langit? Adapun Yesus yang dinaikkan ke surga dari hadapan kamu itu, begitu juga akan turun pula seperti kamu lihat Ia pergi ke surga itu."

BIS (1985) ©

SABDAweb Kis 1:11

"Hai, orang-orang Galilea," kata kedua orang itu, "mengapa kalian berdiri saja di situ memandang ke langit? Yesus, yang kalian lihat terangkat ke surga itu di hadapan kalian, akan kembali lagi dengan cara itu juga seperti yang kalian lihat tadi."

MILT (2008)

yang juga mengatakan, "Hai para pria, orang-orang Galilea, mengapa kamu berdiri sambil memandang ke langit? YESUS ini, yang telah terangkat ke surga dari antara kamu, demikianlah Dia akan datang kembali dengan cara yang telah kamu lihat Dia pergi ke surga."

Shellabear 2011 (2011)

Kedua orang itu berkata, "Hai kamu, orang Galilea! Mengapa kamu berdiri saja di situ memandang ke langit? Isa itu, yang kamu lihat terangkat naik ke surga meninggalkan kamu, nanti akan datang lagi dengan cara yang sama sebagaimana kamu lihat Dia naik ke surga."

AVB (2015)

Orang itu berkata, “Wahai orang Galilea, mengapa kamu berdiri memandang ke langit? Sebagaimana Yesus telah diangkat ke syurga daripada kalanganmu, begitu jugalah Dia datang kelak.”

[+] Bhs. Inggris
[+] Bhs. Indonesia
[+] Bhs. Suku
[+] Kuno

TB ITL ©

SABDAweb Kis 1:11

dan
<2532>
berkata
<3004>
kepada mereka: "Hai orang-orang Galilea
<1057>
, mengapakah
<5101>
kamu berdiri
<2476>
melihat
<991>
ke
<1519>
langit
<3772>
? Yesus
<2424>
ini
<3778>
, yang terangkat
<353>
ke
<1519>
sorga
<3772>
meninggalkan kamu
<5216>
, akan datang
<2064>
kembali dengan cara
<5158> <0>
yang
<3739>
sama
<0> <5158>
seperti kamu melihat
<2300>
Dia
<846>
naik
<4198>
ke
<1519>
sorga
<3772>
."

[<3739> <435> <575> <3779>]
TL ITL ©

SABDAweb Kis 1:11

yang
<3739>
berkata
<3004>
, "Hai
<435>
kamu orang Galilea
<1057>
, apakah
<5101>
sebabnya kamu berdiri
<2476>
menatap
<991>
ke
<1519>
langit
<3772>
? Adapun
<3778>
Yesus
<2424>
yang dinaikkan
<353>
ke
<1519>
surga
<3772>
dari
<575>
hadapan kamu
<5216>
itu, begitu
<3779>
juga akan turun pula seperti
<2064> <5158>
kamu lihat
<2300>
Ia pergi
<4198>
ke
<1519>
surga
<3772>
itu."
AYT ITL
dan
<2532>
berkata
<3004>
, “Hai orang-orang
<435>
Galilea
<1057>
, mengapa
<5101>
kamu berdiri
<2476>
sambil memandang
<991>
ke
<1519>
langit
<3772>
? Yesus
<2424>
ini
<3778>
, yang sudah terangkat
<353>
dari antara
<575>
kamu
<5216>
ke
<1519>
surga
<3772>
, akan datang
<2064>
kembali dengan cara yang
<3739>
sama seperti
<5158>
kamu melihat-Nya
<2300> <846>
pergi
<4198>
ke
<1519>
surga
<3772>
.”

[<3739>]

[<3588> <3588> <3588> <3588> <3779> <3588>]
GREEK
oi
<3739>
R-NPM
kai
<2532>
CONJ
eipan
<3004> (5627)
V-2AAI-3P
andrev
<435>
N-VPM
galilaioi
<1057>
N-VPM
ti
<5101>
I-ASN
esthkate
<2476> (5758)
V-RAI-2P
blepontev
<991> (5723)
V-PAP-NPM
eiv
<1519>
PREP
ton
<3588>
T-ASM
ouranon
<3772>
N-ASM
outov
<3778>
D-NSM
o
<3588>
T-NSM
ihsouv
<2424>
N-NSM
o
<3588>
T-NSM
analhmfyeiv
<353> (5685)
V-APP-NSM
af
<575>
PREP
umwn
<5216>
P-2GP
eiv
<1519>
PREP
ton
<3588>
T-ASM
ouranon
<3772>
N-ASM
outwv
<3779>
ADV
eleusetai
<2064> (5695)
V-FDI-3S
on
<3739>
R-ASM
tropon
<5158>
N-ASM
eyeasasye
<2300> (5662)
V-ADI-2P
auton
<846>
P-ASM
poreuomenon
<4198> (5740)
V-PNP-ASM
eiv
<1519>
PREP
ton
<3588>
T-ASM
ouranon
<3772>
N-ASM
[+] Bhs. Inggris

TB+TSK (1974) ©

SABDAweb Kis 1:11

1 dan berkata kepada mereka: "Hai orang-orang Galilea, mengapakah 2  kamu berdiri melihat ke langit? Yesus ini, yang terangkat ke sorga meninggalkan kamu, akan datang 3  kembali dengan cara yang sama seperti kamu melihat Dia naik ke sorga."

[+] Bhs. Inggris



TIP #01: Selamat Datang di Antarmuka dan Sistem Belajar Alkitab SABDA™!! [SEMUA]
dibuat dalam 0.02 detik
dipersembahkan oleh YLSA