Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

Exodus 8:18

Konteks
NETBible

When 1  the magicians attempted 2  to bring forth gnats by their secret arts, they could not. So there were gnats on people and on animals.

NASB ©

biblegateway Exo 8:18

The magicians tried with their secret arts to bring forth gnats, but they could not; so there were gnats on man and beast.

HCSB

The magicians tried to produce gnats using their occult practices, but they could not. The gnats remained on the people and animals.

LEB

The magicians also tried to produce gnats using their magic spells, but they couldn’t do it. The gnats bit people and animals.

NIV ©

biblegateway Exo 8:18

But when the magicians tried to produce gnats by their secret arts, they could not. And the gnats were on men and animals.

ESV

The magicians tried by their secret arts to produce gnats, but they could not. So there were gnats on man and beast.

NRSV ©

bibleoremus Exo 8:18

The magicians tried to produce gnats by their secret arts, but they could not. There were gnats on both humans and animals.

REB

The magicians tried to produce maggots in the same way by their spells, but they failed. The maggots were everywhere, on man and beast.

NKJV ©

biblegateway Exo 8:18

Now the magicians so worked with their enchantments to bring forth lice, but they could not. So there were lice on man and beast.

KJV

And the magicians did so with their enchantments to bring forth lice, but they could not: so there were lice upon man, and upon beast.

[+] Bhs. Inggris

KJV
And the magicians
<02748>
did
<06213> (8799)
so with their enchantments
<03909>
to bring forth
<03318> (8687)
lice
<03654>_,
but they could
<03201> (8804)
not: so there were lice
<03654>
upon man
<0120>_,
and upon beast
<0929>_.
NASB ©

biblegateway Exo 8:18

The magicians
<02748>
tried
<06213>
with their secret
<03909>
arts
<03909>
to bring
<03318>
forth
<03318>
gnats
<03654>
, but they could
<03201>
not; so there were gnats
<03654>
on man
<0120>
and beast
<0929>
.
LXXM
(8:14) epoihsan
<4160
V-AAI-3P
de
<1161
PRT
wsautwv
<5615
ADV
kai
<2532
CONJ
oi
<3588
T-NPM
epaoidoi {N-NPM} taiv
<3588
T-DPF
farmakeiaiv {N-DPF} autwn
<846
D-GPM
exagagein
<1806
V-AAN
ton
<3588
T-ASM
sknifa {N-ASM} kai
<2532
CONJ
ouk
<3364
ADV
hdunanto
<1410
V-IMI-3P
kai
<2532
CONJ
egenonto
<1096
V-AMI-3P
oi
<3588
T-NPM
sknifev {N-NPM} en
<1722
PREP
toiv
<3588
T-DPM
anyrwpoiv
<444
N-DPM
kai
<2532
CONJ
en
<1722
PREP
toiv
<3588
T-DPN
tetraposin
<5074
A-DPN
NET [draft] ITL
When the magicians
<02748>
attempted
<06213>
to bring forth
<03318>
gnats
<03654>
by their secret arts
<03909>
, they could
<03201>
not
<03808>
. So there were
<01961>
gnats
<03654>
on people
<0120>
and on animals
<0929>
.
HEBREW
hmhbbw
<0929>
Mdab
<0120>
Mnkh
<03654>
yhtw
<01961>
wlky
<03201>
alw
<03808>
Mynkh
<03654>
ta
<0853>
ayuwhl
<03318>
Mhyjlb
<03909>
Mymjrxh
<02748>
Nk
<03651>
wveyw
<06213>
(8:18)
<8:14>

NETBible

When 1  the magicians attempted 2  to bring forth gnats by their secret arts, they could not. So there were gnats on people and on animals.

NET Notes

tn The preterite with vav (ו) consecutive is here subordinated to the main clause as a temporal clause.

tn Heb “and the magicians did so.”

sn The report of what the magicians did (or as it turns out, tried to do) begins with the same words as the report about the actions of Moses and Aaron – “and they did so” (vv. 17 and 18). The magicians copy the actions of Moses and Aaron, leading readers to think momentarily that the magicians are again successful, but at the end of the verse comes the news that “they could not.” Compared with the first two plagues, this third plague has an important new feature, the failure of the magicians and their recognition of the source of the plague.




TIP #06: Pada Tampilan Alkitab, Tampilan Daftar Ayat dan Bacaan Ayat Harian, seret panel kuning untuk menyesuaikan layar Anda. [SEMUA]
dibuat dalam 0.03 detik
dipersembahkan oleh
bible.org - YLSA