Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

Keluaran 7:5

Konteks
TB (1974) ©

SABDAweb Kel 7:5

Dan orang Mesir itu akan mengetahui, bahwa Akulah TUHAN, s  apabila Aku mengacungkan tangan-Ku t  terhadap Mesir dan membawa orang Israel keluar dari tengah-tengah mereka."

AYT (2018)

Orang Mesir pun akan tahu bahwa Akulah TUHAN, ketika Aku merentangkan tangan-Ku atas Mesir dan mengeluarkan keturunan Israel dari tengah-tengah mereka.”

TL (1954) ©

SABDAweb Kel 7:5

Pada masa itulah diketahui oleh orang-orang Mesir kelak bahwa Akulah Tuhan, yaitu apabila Aku mengedangkan lengan-Ku ke atas Mesir dan membawa akan bani Israel keluar dari antara mereka itu.

BIS (1985) ©

SABDAweb Kel 7:5

Maka orang Mesir akan tahu bahwa Aku ini TUHAN, pada waktu Aku menghukum mereka dan membawa Israel keluar dari negeri mereka."

TSI (2014)

Saat itu, orang-orang Mesir akan mengetahui bahwa Akulah TUHAN, yakni ketika Aku menghukum Mesir dengan kuasa-Ku dan membawa umat-Ku Israel keluar dari antara mereka.”

MILT (2008)

Dan orang-orang Mesir akan mengetahui bahwa Akulah TUHAN YAHWEH 03068 apabila Aku merentangkan tangan-Ku terhadap Mesir dan membawa bani Israel keluar dari tengah-tengah mereka."

Shellabear 2011 (2011)

Orang Mesir akan tahu bahwa Akulah ALLAH, apabila Aku mengulurkan tangan-Ku atas Mesir serta membawa bani Israil keluar dari tengah-tengah mereka."

AVB (2015)

Warga Mesir akan tahu bahawa Akulah TUHAN, apabila Aku menghulurkan tangan-Ku terhadap Mesir serta membawa orang Israel keluar daripada tengah-tengah mereka.”

[+] Bhs. Inggris
[+] Bhs. Indonesia
[+] Bhs. Suku
[+] Kuno

TB ITL ©

SABDAweb Kel 7:5

Dan orang Mesir
<04713>
itu akan mengetahui
<03045>
, bahwa
<03588>
Akulah
<0589>
TUHAN
<03068>
, apabila Aku mengacungkan
<05186>
tangan-Ku
<03027>
terhadap
<05921>
Mesir
<04713>
dan membawa
<03318> <00>
orang
<01121>
Israel
<03478>
keluar
<00> <03318>
dari tengah-tengah
<08432>
mereka."
TL ITL ©

SABDAweb Kel 7:5

Pada masa itulah diketahui
<03045>
oleh orang-orang Mesir
<04713>
kelak bahwa
<03588>
Akulah
<0589>
Tuhan
<03068>
, yaitu apabila
<03588>
Aku mengedangkan
<05186>
lengan-Ku
<03027>
ke atas
<05921>
Mesir
<04713>
dan membawa
<03318>
akan bani
<01121>
Israel
<03478>
keluar dari antara
<08432>
mereka itu.
AYT ITL
Orang Mesir
<04713>
pun akan tahu
<03045>
bahwa
<03588>
Akulah
<0589>
TUHAN
<03068>
, ketika Aku merentangkan
<05186>
tangan-Ku
<03027>
atas
<05921>
Mesir
<04713>
dan mengeluarkan
<03318>
keturunan
<01121>
Israel
<03478>
dari tengah-tengah
<08432>
mereka.”

[<0853> <0853>]
AVB ITL
Warga Mesir
<04713>
akan tahu
<03045>
bahawa
<03588>
Akulah
<0589>
TUHAN
<03068>
, apabila Aku menghulurkan
<05186>
tangan-Ku
<03027>
terhadap
<05921>
Mesir
<04713>
serta membawa
<03318> <0>
orang
<01121>
Israel
<03478>
keluar
<0> <03318>
daripada tengah-tengah
<08432>
mereka.”

[<0853> <0853>]
HEBREW
Mkwtm
<08432>
larvy
<03478>
ynb
<01121>
ta
<0853>
ytauwhw
<03318>
Myrum
<04713>
le
<05921>
ydy
<03027>
ta
<0853>
ytjnb
<05186>
hwhy
<03068>
yna
<0589>
yk
<03588>
Myrum
<04713>
wedyw (7:5)
<03045>
[+] Bhs. Inggris

TB+TSK (1974) ©

SABDAweb Kel 7:5

1 Dan orang Mesir itu akan mengetahui, bahwa Akulah TUHAN, apabila Aku mengacungkan 2  tangan-Ku terhadap Mesir dan membawa orang Israel keluar dari tengah-tengah mereka."

[+] Bhs. Inggris



TIP #21: Untuk mempelajari Sejarah/Latar Belakang kitab/pasal Alkitab, gunakan Boks Temuan pada Tampilan Alkitab. [SEMUA]
dibuat dalam 0.03 detik
dipersembahkan oleh YLSA