Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

Keluaran 5:15

Konteks
TB (1974) ©

SABDAweb Kel 5:15

Sesudah itu pergilah para mandur Israel kepada Firaun dan mengadukan halnya kepadanya: "Mengapakah tuanku berlaku seperti itu terhadap hamba-hambamu ini?

AYT (2018)

Kemudian, para kepala tukang dari keturunan Israel itu menghadap dan berseru kepada Firaun, katanya, “Mengapa engkau memperlakukan hamba-hambamu seperti ini?

TL (1954) ©

SABDAweb Kel 5:15

Maka sebab itu pergilah segala mandur bani Israel menghadap Firaun sambil berseru, sembahnya: Apa mulanya maka tuanku berbuat demikian akan patik tuanku?

BIS (1985) ©

SABDAweb Kel 5:15

Lalu mandor-mandor Israel pergi menghadap raja dan mengeluh, "Mengapa Baginda berbuat begini kepada kami?

TSI (2014)

Lalu para mandor Israel menghadap raja dan memohon, “Yang Mulia, mengapa engkau memperlakukan kami, hamba-hambamu, seperti ini?

MILT (2008)

Lalu datanglah para mandor bani Israel itu dan menangis kepada Firaun seraya berkata, "Mengapakah engkau demikian menindas kepada para hambamu ini?

Shellabear 2011 (2011)

Setelah itu pergilah para mandur bani Israil menghadap Firaun lalu berseru, "Mengapa Tuanku bertindak seperti itu kepada hamba-hambamu ini?

AVB (2015)

Maka pergilah para mandur orang Israel menghadap Firaun lalu berseru, “Mengapakah tuanku bertindak seperti itu kepada hamba-hambamu ini?

[+] Bhs. Inggris
[+] Bhs. Indonesia
[+] Bhs. Suku
[+] Kuno

TB ITL ©

SABDAweb Kel 5:15

Sesudah itu pergilah
<0935>
para mandur
<07860>
Israel
<03478>
kepada
<0413>
Firaun
<06547>
dan mengadukan
<06817>
halnya kepadanya: "Mengapakah
<04100>
tuanku berlaku
<06213>
seperti
<03541>
itu terhadap hamba-hambamu
<05650>
ini?

[<01121> <0559>]
TL ITL ©

SABDAweb Kel 5:15

Maka sebab itu pergilah
<0935>
segala mandur
<07860>
bani
<01121>
Israel
<03478>
menghadap
<0413>
Firaun
<06547>
sambil berseru
<06817>
, sembahnya
<0559>
: Apa
<04100>
mulanya maka tuanku berbuat
<06213>
demikian
<03541>
akan patik
<05650>
tuanku?
AYT ITL
Kemudian, para kepala tukang
<07860>
dari keturunan
<01121>
Israel
<03478>
itu menghadap dan berseru
<06817>
kepada
<0413>
Firaun
<06547>
, katanya
<0559>
, “Mengapa
<04100>
engkau memperlakukan
<06213>
hamba-hambamu
<05650>
seperti ini?

[<0935> <03541>]
AVB ITL
Maka pergilah
<0935>
para mandur
<07860>
orang
<01121>
Israel
<03478>
menghadap
<0413>
Firaun
<06547>
lalu berseru
<06817>
, “Mengapakah
<04100>
tuanku bertindak
<06213>
seperti itu
<03541>
kepada hamba-hambamu
<05650>
ini?

[<0559>]
HEBREW
Kydbel
<05650>
hk
<03541>
hvet
<06213>
hml
<04100>
rmal
<0559>
herp
<06547>
la
<0413>
wqeuyw
<06817>
larvy
<03478>
ynb
<01121>
yrjs
<07860>
wabyw (5:15)
<0935>
[+] Bhs. Inggris

TB+TSK (1974) ©

SABDAweb Kel 5:15

Sesudah itu pergilah para mandur Israel kepada Firaun dan mengadukan halnya kepadanya: "Mengapakah tuanku berlaku seperti itu terhadap hamba-hambamu ini?

[+] Bhs. Inggris



TIP #15: Gunakan tautan Nomor Strong untuk mempelajari teks asli Ibrani dan Yunani. [SEMUA]
dibuat dalam 0.02 detik
dipersembahkan oleh YLSA