Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

Keluaran 28:22

Konteks
TB (1974) ©

SABDAweb Kel 28:22

Juga haruslah kaubuat untuk tutup dada itu untai berpilin, yang buatannya sebagai tali berjalin, dari emas murni.

AYT (2018)

Untuk tutup dada, kamu harus membuat rantai dari emas murni yang dijalin seperti tali.

TL (1954) ©

SABDAweb Kel 28:22

Dan lagi hendaklah kauperbuat akan perhiasan dada itu rantai kecil dari pada emas semata-mata suci bercengkeling, perbuatan kawat emas berkerawang.

BIS (1985) ©

SABDAweb Kel 28:22

Buatlah untuk tutup dada itu dua rantai dari emas murni yang dipilin seperti tali.

TSI (2014)

“Sebagai penahan untuk penutup dada dari bagian atas, buatlah dua rantai dari emas murni yang dijalin seperti tali, beserta dua cincin emas. Cincin yang satu dijahit pada pojok kiri atas penutup dada, dan cincin yang satunya lagi dijahit pada pojok kanan atas. Kedua rantai emas itu disambungkan kepada masing-masing cincin untuk mengikat penutup dada itu pada kedua bingkai emas di penutup bahu efod.

MILT (2008)

Dan haruslah engkau membuat untaian tali berpilin pada tutup dada, suatu karya pintal-memintal dengan emas murni.

Shellabear 2011 (2011)

Untuk penutup dada itu buatlah beberapa rantai dari emas tulen, terjalin seperti tali.

AVB (2015)

Untuk penutup dada itu hendaklah dibuat beberapa urat rantai berjalin kemili daripada emas tulen.

[+] Bhs. Inggris
[+] Bhs. Indonesia
[+] Bhs. Suku
[+] Kuno

TB ITL ©

SABDAweb Kel 28:22

Juga haruslah kaubuat
<06213>
untuk
<05921>
tutup dada
<02833>
itu untai
<08331>
berpilin
<01383>
, yang buatannya
<04639>
sebagai tali berjalin
<05688>
, dari emas
<02091>
murni
<02889>
.
TL ITL ©

SABDAweb Kel 28:22

Dan lagi hendaklah kauperbuat
<06213>
akan
<05921>
perhiasan dada
<02833>
itu rantai kecil
<08331>
dari pada emas
<02091>
semata-mata suci
<02889>
bercengkeling
<01383>
, perbuatan
<04639>
kawat emas berkerawang
<05688>
.
AYT ITL
Untuk
<05921>
tutup dada
<02833>
, kamu harus membuat
<06213>
rantai
<08331>
dari emas
<02091>
murni
<02889>
yang dijalin
<04639>
seperti tali
<05688>
.

[<01383>]
AVB ITL
Untuk
<05921>
penutup dada
<02833>
itu hendaklah dibuat
<06213>
beberapa urat
<01383>
rantai
<08331>
berjalin
<04639>
kemili
<05688>
daripada emas
<02091>
tulen
<02889>
.
HEBREW
rwhj
<02889>
bhz
<02091>
tbe
<05688>
hvem
<04639>
tlbg
<01383>
tsrs
<08331>
Nsxh
<02833>
le
<05921>
tyvew (28:22)
<06213>
[+] Bhs. Inggris

TB+TSK (1974) ©

SABDAweb Kel 28:22

Juga haruslah kaubuat untuk tutup dada itu untai berpilin, yang buatannya sebagai tali berjalin, dari emas murni.

[+] Bhs. Inggris



TIP #10: Klik ikon untuk merubah tampilan teks alkitab menjadi per baris atau paragraf. [SEMUA]
dibuat dalam 0.02 detik
dipersembahkan oleh YLSA