Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

Keluaran 25:20

Konteks
TB (1974) ©

SABDAweb Kel 25:20

Kerub-kerub e  itu harus mengembangkan kedua sayapnya ke atas, sedang sayap-sayapnya menudungi f  tutup pendamaian itu dan mukanya menghadap kepada masing-masing; kepada tutup pendamaian itulah harus menghadap muka kerub-kerub itu.

AYT (2018)

Kerub-kerub itu harus mengembangkan dua sayapnya ke atas untuk menundungi tutup pendamaian itu dengan sayapnya, wajahnya harus saling berhadapan, dan wajah mereka harus menghadap ke tutup pendamaian itu.”

TL (1954) ©

SABDAweb Kel 25:20

Maka hendaklah kerubiun itu mengembangkan kedua sayapnya ke atas sambil menudungi tutupan gafirat itu dengan sayapnya, maka mukanya akan berhadap-hadapan, dan mata kerubiun itu hendaklah memandang kepada tutupan gafirat itu.

BIS (1985) ©

SABDAweb Kel 25:20

dan dibuat saling berhadapan dengan sayap yang terbentang di atas peti itu.

MILT (2008)

Dan haruslah kerub-kerub itu mengembangkan kedua sayapnya ke atas sambil menudungi tutup pendamaian dengan sayap-sayapnya, dan wajah mereka berhadapan satu terhadap yang lain. Haruslah wajah kerub-kerub itu menghadap ke tutup pendamaian itu.

Shellabear 2011 (2011)

Sayap-sayap dari kedua malaikat kerub itu harus dikembangkan ke atas sehingga tutup pendamaian tertudungi oleh sayap-sayap itu. Mukanya haruslah berhadapan satu sama lain, menghadap ke arah tutup pendamaian itu.

AVB (2015)

Sayap kedua-dua arca kerubin itu hendaklah dikembangkan ke atas sehingga melitupi penutup pendamaian itu. Muka arca itu saling berhadapan dan menghadap ke arah penutup pendamaian itu.

[+] Bhs. Inggris
[+] Bhs. Indonesia
[+] Bhs. Suku
[+] Kuno

TB ITL ©

SABDAweb Kel 25:20

Kerub-kerub
<03742>
itu harus mengembangkan
<06566>
kedua sayapnya
<03671>
ke atas
<04605>
, sedang sayap-sayapnya
<03671>
menudungi
<05526>
tutup pendamaian
<03727>
itu dan mukanya
<06440>
menghadap
<0413>
kepada
<0413>
masing-masing
<0376>
; kepada tutup pendamaian
<03727>
itulah harus menghadap
<01961>
muka
<06440>
kerub-kerub
<03742>
itu.

[<01961> <05921> <0251>]
TL ITL ©

SABDAweb Kel 25:20

Maka hendaklah kerubiun
<03742>
itu mengembangkan
<06566>
kedua sayapnya
<03671>
ke atas
<04605>
sambil menudungi
<05526>
tutupan gafirat
<03727>
itu dengan sayapnya
<03671>
, maka mukanya
<06440>
akan
<0413>
berhadap-hadapan
<0251> <0376>
, dan mata kerubiun
<03742>
itu hendaklah memandang
<06440>
kepada
<0413>
tutupan gafirat
<03727>
itu.
HEBREW
Mybrkh
<03742>
ynp
<06440>
wyhy
<01961>
trpkh
<03727>
la
<0413>
wyxa
<0251>
la
<0413>
sya
<0376>
Mhynpw
<06440>
trpkh
<03727>
le
<05921>
Mhypnkb
<03671>
Mykko
<05526>
hleml
<04605>
Mypnk
<03671>
yvrp
<06566>
Mybrkh
<03742>
wyhw (25:20)
<01961>
[+] Bhs. Inggris

TB+TSK (1974) ©

SABDAweb Kel 25:20

Kerub-kerub 1  itu harus mengembangkan 1  kedua sayapnya ke atas, sedang sayap-sayapnya menudungi 2  tutup pendamaian 3  itu dan mukanya menghadap kepada masing-masing; kepada tutup pendamaian 3  itulah harus menghadap muka kerub-kerub 1  itu.

[+] Bhs. Inggris



TIP #23: Gunakan Studi Kamus dengan menggunakan indeks kata atau kotak pencarian. [SEMUA]
dibuat dalam 0.02 detik
dipersembahkan oleh YLSA