Keluaran 13:9
KonteksTB (1974) © SABDAweb Kel 13:9 |
Hal itu bagimu harus menjadi tanda pada tanganmu k dan menjadi peringatan di dahimu, l supaya hukum TUHAN ada di bibirmu; sebab dengan tangan m yang kuat TUHAN telah membawa engkau keluar dari Mesir. |
AYT (2018) | “Itu harus menjadi tanda bagimu pada tanganmu dan sebagai pengingat di antara matamu supaya hukum TUHAN ada pada mulutmu, sebab dengan tangan yang kuat, TUHAN telah membawamu keluar dari Mesir. |
TL (1954) © SABDAweb Kel 13:9 |
Biarlah ini akan suatu tanda pada tanganmu dan akan suatu peringatan di antara kedua belah matamu, supaya hukum Tuhan adalah pada lidahmu, sebab telah dibawa Tuhan akan kamu keluar dari negeri Mesir dengan tangan yang kuat. |
BIS (1985) © SABDAweb Kel 13:9 |
Perayaan ini menjadi pengingat untukmu seperti tanda yang diikat pada tangan atau dahimu. Perayaan ini mengingatkan kamu untuk terus mengucapkan dan mempelajari Hukum-hukum TUHAN, sebab TUHAN mengeluarkan kamu dari Mesir dengan kuasa-Nya yang besar. |
TSI (2014) | Ibarat catatan diikat pada tangan atau dahi sebagai pengingat, demikianlah perayaan ini akan menjadi pengingat bagi kita, agar kita selalu saling mengingatkan tentang perintah-perintah TUHAN. Perayaan ini akan mengingatkan kita tentang cara TUHAN membawa kita keluar dari Mesir dengan kuasa-Nya yang luar biasa. |
MILT (2008) | Dan haruslah itu menjadi tanda bagimu pada tanganmu dan sebagai tanda pengingat di antara kedua matamu, supaya torat TUHAN YAHWEH 03068 ada di mulutmu, sebab, dengan tangan yang kuat TUHAN YAHWEH 03068 telah membawa engkau keluar dari Mesir. |
Shellabear 2011 (2011) | Perayaan itu akan mengingatkan engkau -- seperti tanda pada tanganmu dan pengingat di antara kedua matamu -- supaya hukum ALLAH tetap kaupercakapkan, karena ALLAH telah membawa kamu keluar dari Mesir dengan tangan yang kuat. |
AVB (2015) | Perayaan itu akan menjadi satu peringatan bagimu – seperti tanda pada tanganmu dan peringatan pada dahimu – supaya hukum TUHAN ada di bibirmu, kerana TUHAN telah membawa kamu keluar dari Mesir dengan tangan yang kuat. |
[+] Bhs. Inggris
[+] Bhs. Indonesia
[+] Bhs. Suku
[+] Kuno
|
TB ITL © SABDAweb Kel 13:9 |
|
TL ITL © SABDAweb Kel 13:9 |
Biarlah <01961> ini akan suatu tanda <0226> pada tanganmu <03027> dan akan suatu peringatan <02146> di antara <0996> kedua belah matamu <05869> , supaya <04616> hukum <08451> Tuhan <03068> adalah pada lidahmu <06310> , sebab <03588> telah dibawa <03318> Tuhan <03068> akan kamu keluar dari negeri Mesir <04714> dengan tangan <03027> yang kuat <02389> . |
AYT ITL | “Itu harus menjadi <01961> tanda <0226> bagimu pada <05921> tanganmu <03027> dan sebagai pengingat <02146> di antara <0996> matamu <05869> supaya <04616> hukum <08451> TUHAN <03068> ada pada mulutmu <06310> , sebab <03588> dengan tangan <03027> yang kuat <02389> , TUHAN <03068> telah membawamu keluar <03318> dari Mesir <04714> . |
AVB ITL | Perayaan itu akan menjadi <01961> satu peringatan bagimu – seperti tanda <0226> pada <05921> tanganmu <03027> dan peringatan <02146> pada <0996> dahimu <05869> – supaya <04616> hukum <08451> TUHAN <03068> ada di bibirmu <06310> , kerana <03588> TUHAN <03068> dari Mesir <04714> dengan tangan <03027> yang kuat <02389> . |
HEBREW | |
[+] Bhs. Inggris |
TB+TSK (1974) © SABDAweb Kel 13:9 |
Hal itu bagimu harus menjadi tanda 1 pada tanganmu 3 dan menjadi peringatan di dahimu, supaya hukum TUHAN ada di bibirmu 2 ; sebab dengan tangan 3 yang kuat 3 TUHAN telah membawa engkau keluar dari Mesir. |
[+] Bhs. Inggris |