Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

Kejadian 45:9

Konteks
TB (1974) ©

SABDAweb Kej 45:9

Segeralah e  kamu kembali kepada bapa dan katakanlah kepadanya: Beginilah kata Yusuf, anakmu: Allah telah menempatkan aku sebagai tuan atas seluruh Mesir; datanglah mendapatkan aku, janganlah tunggu-tunggu. f 

AYT (2018)

“Cepat-cepatlah pergi kepada ayahku dan katakanlah kepadanya, “Demikianlah kata anakmu, Yusuf, ‘Allah telah menjadikanku tuan atas seluruh Mesir. Datanglah kepadaku, jangan berlambat-lambat!

TL (1954) ©

SABDAweb Kej 45:9

Maka segera pergilah kamu naik mendapatkan bapaku, katakanlah kepadanya: Demikianlah kata anakmu, Yusuf: Bahwa Allah telah menjadikan aku tuan dalam segala negeri Mesir, sebab itu datanglah turun kepadaku dengan tiada berhambatan lagi.

BIS (1985) ©

SABDAweb Kej 45:9

Sekarang, cepatlah kalian kembali kepada ayah dan katakanlah kepadanya bahwa Yusuf, anaknya, berkata begini, 'Allah telah menjadikan saya penguasa atas seluruh Mesir; datanglah selekas mungkin.

MILT (2008)

Bergegaslah, dan pergilah kepada ayahku, dan kamu harus mengatakan kepadanya: Demikianlah Yusuf anakmu berkata: Allah Elohim 0430 telah mengangkat aku sebagai tuan bagi seluruh Mesir, datanglah kepadaku, janganlah menunda!

Shellabear 2011 (2011)

Segeralah kembali kepada ayah dan katakan padanya, 'Beginilah kata anakmu Yusuf, "Allah telah mengangkat aku menjadi tuan atas seluruh Mesir. Datanglah kepadaku, jangan berlambat-lambat!

AVB (2015)

Segeralah kembali kepada ayah dan katakan kepadanya, ‘Beginilah kata anakmu Yusuf, “Allah telah mengangkat aku untuk menjadi tuan atas seluruh Mesir. Datanglah kepadaku, jangan berlengah lagi!

[+] Bhs. Inggris
[+] Bhs. Indonesia
[+] Bhs. Suku
[+] Kuno

TB ITL ©

SABDAweb Kej 45:9

Segeralah
<04116>
kamu kembali
<05927>
kepada
<0413>
bapa
<01>
dan katakanlah
<0559>
kepadanya
<0413>
: Beginilah
<03541>
kata
<0559>
Yusuf
<03130>
, anakmu
<01121>
: Allah
<0430>
telah menempatkan
<07760>
aku sebagai tuan
<0113>
atas seluruh
<03605>
Mesir
<04714>
; datanglah
<03381>
mendapatkan
<0413>
aku, janganlah
<0408>
tunggu-tunggu
<05975>
.
TL ITL ©

SABDAweb Kej 45:9

Maka segera
<04116>
pergilah kamu naik
<05927>
mendapatkan
<0413>
bapaku
<01>
, katakanlah
<0559>
kepadanya
<0413>
: Demikianlah
<03541>
kata
<0559>
anakmu
<01121>
, Yusuf
<03130>
: Bahwa Allah
<0430>
telah menjadikan
<07760>
aku tuan
<0113>
dalam segala
<03605>
negeri Mesir
<04714>
, sebab itu datanglah turun
<03381>
kepadaku
<0413>
dengan tiada
<0408>
berhambatan
<05975>
lagi.
HEBREW
dmet
<05975>
la
<0408>
yla
<0413>
hdr
<03381>
Myrum
<04714>
lkl
<03605>
Nwdal
<0113>
Myhla
<0430>
ynmv
<07760>
Powy
<03130>
Knb
<01121>
rma
<0559>
hk
<03541>
wyla
<0413>
Mtrmaw
<0559>
yba
<01>
la
<0413>
wlew
<05927>
wrhm (45:9)
<04116>
[+] Bhs. Inggris

TB+TSK (1974) ©

SABDAweb Kej 45:9

Segeralah kamu kembali kepada bapa dan katakanlah 1  kepadanya: Beginilah kata 1  Yusuf, anakmu: Allah telah menempatkan aku sebagai tuan atas seluruh Mesir; datanglah 2  mendapatkan aku, janganlah tunggu-tunggu.

[+] Bhs. Inggris



TIP #20: Untuk penyelidikan lebih dalam, silakan baca artikel-artikel terkait melalui Tab Artikel. [SEMUA]
dibuat dalam 0.02 detik
dipersembahkan oleh YLSA