Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

Kejadian 25:22

Konteks
TB (1974) ©

SABDAweb Kej 25:22

Tetapi anak-anaknya bertolak-tolakan di dalam rahimnya dan ia berkata: "Jika demikian halnya, mengapa aku hidup?" Dan ia pergi meminta petunjuk kepada TUHAN. x 

AYT (2018)

Akan tetapi, anak-anak itu saling bergulat dalam rahim Ribka sehingga dia berkata, "Mengapa hal ini terjadi kepadaku?" Lalu, dia pergi untuk mencari TUHAN.

TL (1954) ©

SABDAweb Kej 25:22

Maka kanak-kanak itupun mengguwit-guwit sangat dalam kandungannya, sebab itu katanya: Jikalau demikianlah halku ini, betapakah perinya kelak? Lalu pergilah ia bertanyakan Tuhan.

BIS (1985) ©

SABDAweb Kej 25:22

Ia mengandung anak kembar, dan sebelum anak-anak itu lahir, mereka bergelut di dalam rahimnya. Kata Ribka, "Mengapa hal ini harus terjadi pada diriku?" Lalu ia memohon petunjuk kepada TUHAN.

MILT (2008)

Namun, anak-anak itu bertolak-tolakan di dalam rahimnya, dan dia berkata, "Jika demikian, mengapa aku sendiri begini?" Dan dia pergi untuk mencari TUHAN YAHWEH 03068.

Shellabear 2011 (2011)

Namun, anak-anaknya bertolak-tolakan dalam kandungannya sehingga katanya, "Jika demikian, mengapa hal ini terjadi padaku?" Lalu pergilah ia mencari petunjuk ALLAH.

AVB (2015)

Namun demikian, anak-anaknya bertolak-tolakan dalam kandungannya sehingga dia berkata, “Mengapakah hal ini berlaku kepadaku?” Lalu pergilah dia mencari petunjuk Tuhan.

[+] Bhs. Inggris
[+] Bhs. Indonesia
[+] Bhs. Suku
[+] Kuno

TB ITL ©

SABDAweb Kej 25:22

Tetapi anak-anaknya
<01121>
bertolak-tolakan
<07533>
di dalam rahimnya
<07130>
dan ia berkata
<0559>
: "Jika
<0518>
demikian
<03651>
halnya, mengapa
<04100>
aku
<0595>
hidup?" Dan ia pergi
<01980>
meminta petunjuk
<01875>
kepada TUHAN
<03068>
.

[<02088>]
TL ITL ©

SABDAweb Kej 25:22

Maka kanak-kanak
<01121>
itupun mengguwit-guwit
<07533>
sangat dalam kandungannya
<07130>
, sebab itu katanya
<0559>
: Jikalau
<0518>
demikianlah
<03651>
halku ini
<02088>
, betapakah
<04100>
perinya kelak? Lalu pergilah
<01980>
ia bertanyakan
<01875>
Tuhan
<03068>
.
HEBREW
hwhy
<03068>
ta
<0853>
srdl
<01875>
Kltw
<01980>
ykna
<0595>
hz
<02088>
hml
<04100>
Nk
<03651>
Ma
<0518>
rmatw
<0559>
hbrqb
<07130>
Mynbh
<01121>
wuurtyw (25:22)
<07533>
[+] Bhs. Inggris

TB+TSK (1974) ©

SABDAweb Kej 25:22

Tetapi anak-anaknya bertolak-tolakan di dalam rahimnya dan ia berkata: "Jika demikian halnya, mengapa aku hidup?" Dan ia pergi meminta petunjuk 1  kepada TUHAN.

[+] Bhs. Inggris



TIP #16: Tampilan Pasal untuk mengeksplorasi pasal; Tampilan Ayat untuk menganalisa ayat; Multi Ayat/Kutipan untuk menampilkan daftar ayat. [SEMUA]
dibuat dalam 0.02 detik
dipersembahkan oleh YLSA