Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

Yohanes 6:69

Konteks
TB (1974) ©

SABDAweb Yoh 6:69

dan kami telah percaya dan tahu, bahwa Engkau adalah Yang Kudus dari Allah. c "

AYT (2018)

Kami telah percaya dan mengenal Engkau, bahwa Engkaulah yang Kudus dari Allah.”

TL (1954) ©

SABDAweb Yoh 6:69

Kami ini sudah percaya dan yakin, bahwa Tuhanlah yang Kudus datang daripada Allah."

BIS (1985) ©

SABDAweb Yoh 6:69

Kami sudah percaya dan yakin bahwa Tuhanlah utusan suci dari Allah."

TSI (2014)

Dan kami percaya bahwa Engkau adalah Kristus dan Anak Allah yang hidup!”

MILT (2008)

dan kami telah percaya dan telah mengetahui bahwa Engkau adalah Mesias, Putra Allah Elohim 2316 yang hidup."

Shellabear 2011 (2011)

Lagi pula, kami percaya dan tahu bahwa Junjungan adalah Yang Suci, yang datang dari Allah."

AVB (2015)

Kami percaya sepenuh hati bahawa Engkaulah Yang Suci daripada Allah.”

[+] Bhs. Inggris
[+] Bhs. Indonesia
[+] Bhs. Suku
[+] Kuno

TB ITL ©

SABDAweb Yoh 6:69

dan
<2532>
kami
<2249>
telah percaya
<4100>
dan
<2532>
tahu
<1097>
, bahwa
<3754>
Engkau
<4771>
adalah
<1510>
Yang Kudus
<40>
dari Allah
<2316>
."
TL ITL ©

SABDAweb Yoh 6:69

Kami
<2249>
ini sudah percaya
<4100>
dan
<2532>
yakin
<1097>
, bahwa
<3754>
Tuhanlah
<4771>
yang Kudus
<40>
datang daripada Allah
<2316>
."
AYT ITL
Kami
<2249>
telah percaya
<4100>
dan
<2532>
mengenal
<1097>
Engkau, bahwa
<3754>
Engkaulah
<4771> <1510>
yang
<3588>
Kudus
<40>
dari Allah
<2316>
."

[<2532>]
AVB ITL
Kami
<2249>
percaya
<4100>
sepenuh hati
<1097>
bahawa
<3754>
Engkaulah
<4771> <1510>
Yang Suci
<40>
daripada Allah
<2316>
.”

[<2532> <2532>]
GREEK WH
και
<2532>
CONJ
ημεις
<2249>
P-1NP
πεπιστευκαμεν
<4100> <5758>
V-RAI-1P
και
<2532>
CONJ
εγνωκαμεν
<1097> <5758>
V-RAI-1P
οτι
<3754>
CONJ
συ
<4771>
P-2NS
ει
<1488> <5748>
V-PXI-2S
ο
<3588>
T-NSM
αγιος
<40>
A-NSM
του
<3588>
T-GSM
θεου
<2316>
N-GSM
GREEK SR
και
Καὶ
καί
<2532>
C
ημεισ
ἡμεῖς
ἐγώ
<1473>
R-1NP
πεπιστευκαμεν
πεπιστεύκαμεν
πιστεύω
<4100>
V-IEA1P
και
καὶ
καί
<2532>
C
εγνωκαμεν
ἐγνώκαμεν
γινώσκω
<1097>
V-IEA1P
οτι
ὅτι
ὅτι
<3754>
C
συ
σὺ
σύ
<4771>
R-2NS
ει
εἶ
εἰμί
<1510>
V-IPA2S
ο


<3588>
E-NMS
αγιοσ
Ἅγιος
ἅγιος
<40>
S-NMS
του
τοῦ

<3588>
E-GMS
θυ
˚Θεοῦ.”
θεός
<2316>
N-GMS
[+] Bhs. Inggris

TB+TSK (1974) ©

SABDAweb Yoh 6:69

2 dan kami telah percaya 1  dan tahu, bahwa Engkau adalah Yang Kudus dari Allah."

[+] Bhs. Inggris



TIP #04: Coba gunakan range (OT dan NT) pada Pencarian Khusus agar pencarian Anda lebih terfokus. [SEMUA]
dibuat dalam 0.02 detik
dipersembahkan oleh YLSA