Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

Yohanes 6:49

Konteks
TB (1974) ©

SABDAweb Yoh 6:49

Nenek moyangmu telah makan manna di padang gurun dan mereka telah mati. b 

AYT (2018)

Nenek moyangmu telah makan manna di padang belantara, tetapi mereka mati.

TL (1954) ©

SABDAweb Yoh 6:49

Nenek moyang kamu telah makan Manna di padang belantara, dan mati juga mereka itu.

BIS (1985) ©

SABDAweb Yoh 6:49

Nenek moyangmu makan manna di padang gurun dan mereka mati juga.

TSI (2014)

Nenek moyang kalian memang sudah makan manna dari Allah di padang belantara. Namun sesudah itu, mereka tetap saja mati sama seperti semua manusia.

MILT (2008)

Leluhurmu telah makan manna di padang gurun dan mereka telah mati.

Shellabear 2011 (2011)

Nenek moyangmu makan manna di padang belantara dan mereka mati juga.

AVB (2015)

Nenek moyangmu makan manna di gurun, tetapi mereka mati juga.

[+] Bhs. Inggris
[+] Bhs. Indonesia
[+] Bhs. Suku
[+] Kuno

TB ITL ©

SABDAweb Yoh 6:49

Nenek moyangmu
<3962> <5216>
telah makan
<5315>
manna
<3131>
di
<1722>
padang gurun
<2048>
dan
<2532>
mereka telah mati
<599>
.
TL ITL ©

SABDAweb Yoh 6:49

Nenek moyang
<3962>
kamu
<5216>
telah makan
<5315>
Manna
<3131>
di
<1722>
padang belantara
<2048>
, dan
<2532>
mati
<599>
juga mereka itu.
AYT ITL
Nenek moyangmu
<3962>
telah makan
<5315>
manna
<3131>
di
<1722>
padang belantara
<2048>
, tetapi
<2532>
mereka mati
<599>
.

[<5216>]
AVB ITL
Nenek moyangmu
<3962>
makan
<5315>
manna
<3131>
di
<1722>
gurun
<2048>
, tetapi mereka mati
<599>
juga
<2532>
.

[<5216>]
GREEK WH
οι
<3588>
T-NPM
πατερες
<3962>
N-NPM
υμων
<5216>
P-2GP
εφαγον
<5315> <5627>
V-2AAI-3P
εν
<1722>
PREP
τη
<3588>
T-DSF
ερημω
<2048>
A-DSF
το
<3588>
T-ASN
μαννα
<3131>
HEB
και
<2532>
CONJ
απεθανον
<599> <5627>
V-2AAI-3P
GREEK SR
οι
Οἱ

<3588>
E-NMP
πατερεσ
πατέρες
πατήρ
<3962>
N-NMP
υμων
ὑμῶν
σύ
<4771>
R-2GP
εφαγον
ἔφαγον
ἐσθίω
<2068>
V-IAA3P
εν
ἐν
ἐν
<1722>
P
τη
τῇ

<3588>
E-DFS
ερημω
ἐρήμῳ
ἔρημος
<2048>
S-DFS
το
τὸ

<3588>
E-ANS
μαννα
μάννα,
μάννα
<3131>
N-ANS
και
καὶ
καί
<2532>
C
απεθανον
ἀπέθανον.
ἀποθνῄσκω
<599>
V-IAA3P
[+] Bhs. Inggris

TB+TSK (1974) ©

SABDAweb Yoh 6:49

Nenek moyangmu 1  telah makan manna di padang gurun dan mereka telah mati 2 .

[+] Bhs. Inggris



TIP #34: Tip apa yang ingin Anda lihat di sini? Beritahu kami dengan klik "Laporan Masalah/Saran" di bagian bawah halaman. [SEMUA]
dibuat dalam 0.03 detik
dipersembahkan oleh YLSA