Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

Yohanes 10:6

Konteks
TB (1974) ©

SABDAweb Yoh 10:6

Itulah yang dikatakan Yesus dalam perumpamaan o  kepada mereka, tetapi mereka tidak mengerti apa maksudnya Ia berkata demikian kepada mereka. p 

AYT (2018)

Perumpamaan itulah yang dikatakan Yesus kepada mereka, tetapi mereka tidak mengerti apa yang baru saja Yesus katakan kepada mereka.

TL (1954) ©

SABDAweb Yoh 10:6

Maka perumpamaan itu dikatakan oleh Yesus kepada mereka itu; tetapi tiada mereka itu mengerti yang dikatakan-Nya kepada mereka itu.

BIS (1985) ©

SABDAweb Yoh 10:6

Yesus menceritakan perumpamaan itu, tetapi mereka tidak mengerti apa yang dimaksudkan-Nya.

TSI (2014)

Sesudah Yesus menceritakan kiasan itu, kami semua yang mendengarkan Dia tidak mengerti apa maksudnya.

MILT (2008)

YESUS mengatakan perumpamaan ini kepada mereka. Namun mereka itu tidak mengerti apa arti yang Dia katakan kepada mereka.

Shellabear 2011 (2011)

Ibarat itu disampaikan Isa kepada mereka, tetapi mereka tidak mengerti maksud dari apa yang disabdakan-Nya kepada mereka.

AVB (2015)

Yesus bercerita secara kiasan, tetapi mereka tidak faham akan maksud-Nya.

[+] Bhs. Inggris
[+] Bhs. Indonesia
[+] Bhs. Suku
[+] Kuno

TB ITL ©

SABDAweb Yoh 10:6

Itulah
<3778>
yang dikatakan
<2036>
Yesus
<2424>
dalam perumpamaan
<3942>
kepada mereka
<846>
, tetapi
<1161>
mereka
<1097> <0>
tidak
<3756>
mengerti
<0> <1097>
apa
<5101>
maksudnya Ia berkata
<2980>
demikian kepada mereka
<846>
.

[<1565> <1510> <3739>]
TL ITL ©

SABDAweb Yoh 10:6

Maka
<3778>
perumpamaan
<3942>
itu dikatakan
<2036>
oleh Yesus
<2036> <2424>
kepada mereka
<846>
itu
<1565>
; tetapi
<1161>
tiada
<3756>
mereka itu mengerti
<1097>
yang
<3739>
dikatakan-Nya
<2980>
kepada mereka
<846>
itu.
AYT ITL
Perumpamaan
<3942>
itulah
<3778>
yang dikatakan
<2036>
Yesus
<2424>
kepada mereka
<846>
, tetapi
<1161>
mereka
<1565>
tidak
<3756>
mengerti
<1097>
apa yang
<5101>
baru saja Yesus
<3739>
katakan
<2980>
kepada mereka
<846>
.

[<1510>]
AVB ITL
Yesus
<2424>
bercerita
<2036>
secara kiasan
<3942>
, tetapi
<1161>
mereka tidak
<3756>
faham
<1097>
akan maksud-Nya
<2980>
.

[<3778> <846> <1565> <5101> <1510> <3739> <846>]
GREEK WH
ταυτην
<3778>
D-ASF
την
<3588>
T-ASF
παροιμιαν
<3942>
N-ASF
ειπεν
<2036> <5627>
V-2AAI-3S
αυτοις
<846>
P-DPM
ο
<3588>
T-NSM
ιησους
<2424>
N-NSM
εκεινοι
<1565>
D-NPM
δε
<1161>
CONJ
ουκ
<3756>
PRT-N
εγνωσαν
<1097> <5627>
V-2AAI-3P
τινα
<5101>
I-NPN
ην
<2258> <5713>
V-IXI-3S
α
<3739>
R-APN
ελαλει
<2980> <5707>
V-IAI-3S
αυτοις
<846>
P-DPM
GREEK SR
ταυτην
Ταύτην
οὗτος
<3778>
E-AFS
την
τὴν

<3588>
E-AFS
παροιμιαν
παροιμίαν
παροιμία
<3942>
N-AFS
ειπεν
εἶπεν
λέγω
<3004>
V-IAA3S
αυτοισ
αὐτοῖς
αὐτός
<846>
R-3DMP
ο


<3588>
E-NMS
ισ
˚Ἰησοῦς,
Ἰησοῦς
<2424>
N-NMS
εκεινοι
ἐκεῖνοι
ἐκεῖνος
<1565>
R-NMP
δε
δὲ
δέ
<1161>
C
ουκ
οὐκ
οὐ
<3756>
D
εγνωσαν
ἔγνωσαν
γινώσκω
<1097>
V-IAA3P
τινα
τίνα
τίς
<5101>
R-NNP
ην
ἦν,
εἰμί
<1510>
V-IIA3S
α

ὅς
<3739>
R-ANP
ελαλει
ἐλάλει
λαλέω
<2980>
V-IIA3S
αυτοισ
αὐτοῖς.
αὐτός
<846>
R-3DMP
[+] Bhs. Inggris

TB+TSK (1974) ©

SABDAweb Yoh 10:6

Itulah yang dikatakan Yesus dalam perumpamaan kepada mereka, tetapi mereka tidak mengerti 1  apa maksudnya Ia berkata demikian kepada mereka.

[+] Bhs. Inggris



TIP #07: Klik ikon untuk mendengarkan pasal yang sedang Anda tampilkan. [SEMUA]
dibuat dalam 0.04 detik
dipersembahkan oleh YLSA