Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

Yohanes 10:13

Konteks
TB (1974) ©

SABDAweb Yoh 10:13

Ia lari karena ia seorang upahan dan tidak memperhatikan domba-domba itu.

AYT (2018)

Dia lari karena dia seorang upahan dan tidak peduli dengan domba-domba itu.

TL (1954) ©

SABDAweb Yoh 10:13

Maka orang upahan itu lari karena memang ia seorang upahan sahaja, dan tiadalah ia peduli akan domba itu.

BIS (1985) ©

SABDAweb Yoh 10:13

Orang upahan itu lari, sebab ia bekerja untuk upah. Ia tidak mempedulikan domba-domba itu.

TSI (2014)

Pekerja itu kabur karena dia hanya bekerja sebagai seorang upahan dan tidak peduli pada domba-domba itu.

MILT (2008)

Dan orang upahan itu melarikan diri karena dia adalah seorang upahan, dan baginya dia tidak peduli akan domba-domba itu.

Shellabear 2011 (2011)

Ia lari sebab ia adalah seorang upahan dan tidak peduli dengan domba-domba itu.

AVB (2015)

Orang upahan itu lari kerana dia bekerja semata-mata untuk mendapat upah. Dia tidak peduli akan kawanan domba itu.

[+] Bhs. Inggris
[+] Bhs. Indonesia
[+] Bhs. Suku
[+] Kuno

TB ITL ©

SABDAweb Yoh 10:13

Ia lari karena
<3754>
ia seorang upahan
<3411>
dan
<2532>
tidak
<3756>
memperhatikan
<3199>
domba-domba
<4263>
itu.

[<1510> <846> <4012>]
TL ITL ©

SABDAweb Yoh 10:13

Maka orang upahan itu lari karena
<3754>
memang ia seorang upahan
<3411>
sahaja, dan
<2532>
tiadalah
<3756>
ia peduli
<3199>
akan domba
<4263>
itu.
AYT ITL
Ia lari karena
<3754>
ia seorang upahan
<3411>
dan
<2532>
tidak
<3756>
peduli
<3199>
pada
<4012>
domba-domba
<4263>
itu.

[<1510> <846>]
AVB ITL
Orang upahan
<3411>
itu
<1510>
lari kerana dia bekerja semata-mata untuk mendapat upah. Dia tidak
<3756>
peduli
<3199>
akan
<4012>
kawanan domba
<4263>
itu.

[<3754> <2532> <846>]
GREEK WH
οτι
<3754>
CONJ
μισθωτος
<3411>
N-NSM
εστιν
<2076> <5748>
V-PXI-3S
και
<2532>
CONJ
ου
<3756>
PRT-N
μελει
<3199> <5904>
V-PQI-3S
αυτω
<846>
P-DSM
περι
<4012>
PREP
των
<3588>
T-GPN
προβατων
<4263>
N-GPN
GREEK SR
οτι
ὅτι
ὅτι
<3754>
C
μισθωτοσ
μισθωτός
μισθωτός
<3411>
N-NMS
εστιν
ἐστιν
εἰμί
<1510>
V-IPA3S
και
καὶ
καί
<2532>
C
ου
οὐ
οὐ
<3756>
D
μελει
μέλει
μέλω
<3199>
V-IPA3S
αυτω
αὐτῷ
αὐτός
<846>
R-3DMS
περι
περὶ
περί
<4012>
P
των
τῶν

<3588>
E-GNP
προβατων
προβάτων.
πρόβατον
<4263>
N-GNP
[+] Bhs. Inggris

TB+TSK (1974) ©

SABDAweb Yoh 10:13

Ia lari karena ia seorang upahan dan tidak memperhatikan 1  domba-domba itu.

[+] Bhs. Inggris



TIP #14: Gunakan Boks Temuan untuk melakukan penyelidikan lebih jauh terhadap kata dan ayat yang Anda cari. [SEMUA]
dibuat dalam 0.03 detik
dipersembahkan oleh YLSA