Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

Ayub 2:2

Konteks
TB (1974) ©

SABDAweb Ayb 2:2

Maka bertanyalah TUHAN kepada Iblis: "Dari mana engkau?" Lalu jawab Iblis kepada TUHAN: "Dari perjalanan mengelilingi dan menjelajah bumi. b "

AYT (2018)

Kemudian, TUHAN bertanya kepada Setan, “Dari mana kamu datang?” Lalu, Setan menjawab TUHAN, dan berkata, “Dari menjelajahi bumi, dan berjalan kian kemari di atasnya.”

TL (1954) ©

SABDAweb Ayb 2:2

Maka firman Tuhan kepada syaitan itu: Dari mana engkau? Maka sahut syaitan kepada Tuhan, sembahnya: Dari pada jalan keliling dan beridar-idar di atas bumi.

BIS (1985) ©

SABDAweb Ayb 2:2

Maka TUHAN bertanya kepadanya, "Dari mana engkau?" Si Penggoda menjawab, "Dari perjalanan mengembara ke sana sini dan menjelajahi bumi."

MILT (2008)

Dan TUHAN YAHWEH 03068 berkata kepada Satan, "Dari mana engkau datang?" Dan Satan menjawab TUHAN YAHWEH 03068 dan berkata, "Dari menjelajahi bumi dan berjalan ke sana kemari di atasnya."

Shellabear 2011 (2011)

Berfirmanlah ALLAH kepada Setan, "Dari mana engkau?" Jawab Setan kepada ALLAH, "Dari perjalanan mengelilingi bumi dan menjelajahinya."

AVB (2015)

Berfirmanlah TUHAN kepada Iblis, “Dari mana engkau?” Jawab Iblis kepada TUHAN, “Dari perjalanan mengelilingi dan menjelajahi bumi.”

[+] Bhs. Inggris
[+] Bhs. Indonesia
[+] Bhs. Suku
[+] Kuno

TB ITL ©

SABDAweb Ayb 2:2

Maka bertanyalah
<0559>
TUHAN
<03068>
kepada
<0413>
Iblis
<07854>
: "Dari mana
<0335>
engkau?" Lalu jawab
<06030>
Iblis
<07854>
kepada TUHAN
<03068>
: "Dari perjalanan mengelilingi
<01980>
dan menjelajah
<07751>
bumi
<0776>
."

[<02088> <0935> <0559>]
TL ITL ©

SABDAweb Ayb 2:2

Maka firman
<0559>
Tuhan
<03068>
kepada
<0413>
syaitan
<07854>
itu: Dari mana
<0335>
engkau? Maka sahut
<06030>
syaitan
<07854>
kepada Tuhan
<03068>
, sembahnya
<0559>
: Dari pada jalan keliling dan beridar-idar
<07751>
di atas bumi
<0776>
.
AYT ITL
Kemudian, TUHAN
<03068>
bertanya
<0559>
kepada
<0413>
Setan
<07854>
, “Dari mana
<0335>
kamu datang
<0935>
?” Lalu, Setan
<07854>
menjawab
<06030>
TUHAN
<03068>
, dan berkata
<0559>
, “Dari menjelajahi
<07751>
bumi
<0776>
, dan berjalan
<01980>
kian kemari di atasnya.”

[<02088> <0853> <00>]
AVB ITL
Berfirmanlah
<0559>
TUHAN
<03068>
kepada
<0413>
Iblis
<07854>
, “Dari mana
<0335>
engkau?” Jawab
<06030>
Iblis
<07854>
kepada TUHAN
<03068>
, “Dari perjalanan mengelilingi
<07751>
dan menjelajahi
<01980>
bumi
<0776>
.”

[<02088> <0935> <0853> <0559> <00>]
HEBREW
hb
<0>
Klhthmw
<01980>
Urab
<0776>
jsm
<07751>
rmayw
<0559>
hwhy
<03068>
ta
<0853>
Njvh
<07854>
Neyw
<06030>
abt
<0935>
hzm
<02088>
ya
<0335>
Njvh
<07854>
la
<0413>
hwhy
<03068>
rmayw (2:2)
<0559>
[+] Bhs. Inggris

TB+TSK (1974) ©

SABDAweb Ayb 2:2

Maka bertanyalah TUHAN kepada Iblis: "Dari mana 1  engkau?" Lalu jawab Iblis kepada TUHAN: "Dari perjalanan mengelilingi dan menjelajah 2  bumi."

[+] Bhs. Inggris



TIP #25: Tekan Tombol pada halaman Studi Kamus untuk melihat bahan lain berbahasa inggris. [SEMUA]
dibuat dalam 0.05 detik
dipersembahkan oleh YLSA